Translation of "残念だ!" in French

0.014 sec.

Examples of using "残念だ!" in a sentence and their french translations:

- 残念だ!
- 残念・・・。
- かわいそうに!
- それは残念だね。

Quel dommage !

試合、残念だったね。

Je suis désolé que tu aies perdu.

- 全く気の毒だ。
- 残念だ!

Quel malheur !

- 君が日本を離れるのは残念だ。
- 君が日本を離れるとは残念だ。

C'est dommage que tu quittes le Japon.

ダンスができないとは残念だ。

Quel dommage que tu ne saches pas danser !

彼が来れないのは残念だ。

Dommage qu'il ne puisse pas venir !

残念だけど、そうは思えない。

Malheureusement, je ne le pense pas.

メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。

C'est dommage que Marie n'ait pas de sens de l'humour.

彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。

Il est dommage qu'il n'ait aucun sens de l'humour.

- 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
- 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。

Je déplore avoir manqué l'opportunité de la rencontrer.

あなたがここを去るとは残念だ。

C'est triste que tu doives partir.

彼女が会議に欠席なので残念だ。

- Je suis désolé qu'elle soit absente de la conférence.
- Je suis désolée qu'elle soit absente de la conférence.

彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。

C'est dommage d'avoir laissé échapper cette occasion de la voir.

彼女がパーティーに来られないのは残念だ。

C'est dommage qu'elle ne puisse pas venir à la fête.

君がこられなかったことは残念だ。

C'est dommage que tu n'aies pas pu venir.

彼が彼女と結婚できないのは残念だ。

Il est dommage qu'il ne puisse l'épouser.

痩せる必要がないというのは残念だ。

C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.

私の友人がここにいないのは残念だ。

Je suis désolé que mon ami ne soit pas là.

あなたが来られないのは実に残念だ。

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

あなたがパーティーに来られないのは残念だ。

C'est dommage que vous ne pouvez pas venir à la fête.

トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。

C'était dommage que Tom ne puisse pas venir à notre fête.

- 残念ながらそのようです。
- 残念だけど、そうなの。

J'en ai peur.

機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。

C'est dommage que nous n'ayons pas rendu visite à Tom lorsque nous en avons eu l'occasion.

あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。

C'est dommage que le professeur quitte notre école.

- 残念ですが。
- 気の毒ですね。
- それは大変だねえ・・・。
- それは困ったね。
- それはいけませんね。
- お気の毒に。
- それは残念だね。
- それは残念だよ。

Quel dommage !

君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。

- Il est dommage que vous ne puissiez voyager avec nous.
- C'est dommage que tu ne puisses pas voyager avec nous.
- Il est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous.

- 全く気の毒だ。
- 残念だ!
- 何と残念なことだろう。
- 残念・・・。
- かわいそうに!

- Quel dommage !
- Dommage !
- Quel malheur !

彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。

C'est dommage que je n'ai pas pu le convaincre de se joindre à nous.

- 君が来られないのが残念だ。
- あなたがおいでにならないのは残念です。

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- Il est à déplorer que vous ne puissiez venir.

日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。

- J'ai trouvé regrettable de peu trouver ce genre d'humilité au sein des polémistes japonais.
- Je déplore qu'il y ait peu de cette sorte d'humilité parmi les polémistes japonais.

- 君が仲間に加われないのは残念だ。
- あなたがいっしょに来られないと残念です。

C'est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous.

- 残念ながら、今日は暇がない。
- 残念だが、今日は時間がない。
- あいにく、今日は時間が無い。

- Malheureusement, je ne dispose pas du temps aujourd'hui.
- Malheureusement, je n'ai pas de temps aujourd'hui.

あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。

C'est dommage qu'on ne puisse pas acheter des miracles comme on achète des pommes de terre.

- それを聞いて大変残念です。
- それを聞いてとても残念に思います。
- それはとても残念だわ。

Je suis effondré d'entendre ça.

- 残念だけどコーヒーがなくなりました。
- コーヒーが足りません。
- 申し訳ありませんが、コーヒーを切らしてしまいました。

- J'ai peur de ne plus avoir de café.
- Je crains de ne plus avoir de café.

- 残念ながら、冗談ではないんです。
- 残念ですがありません。
- 残念だけど、そうは思えない。
- 間に合わないんじゃないだろうか。

- J'ai bien peur que non.
- Je crains que non.

- トムは残念だと答えた。
- トムは申し訳ないと答えました。
- トムはすみませんと答えました。
- トムはすみませんと答えた。
- トムは申し訳ないと答えた。

Tom a répondu qu’il était désolé.

More Words: