Translation of "本気?" in French

0.007 sec.

Examples of using "本気?" in a sentence and their french translations:

本気?

- Es-tu sûr ?
- Tu es sérieux ?

- 本気ですか。
- 本気?
- 君は本気でそう言うのか。
- 本当ですか。
- それ本気で言ってる?

- Tu es sérieux ?
- Êtes-vous sérieux ?
- T'es sérieuse ?
- C'est vrai ce que tu dis ?

- それ本気で言ってる?
- 本気だった?

T'es sérieuse ?

- 本気ですか。
- それ本気で言ってる?

Tu dis ça sérieusement ?

本気だよ。

Je suis sérieux !

- 本当?
- 本気?

- Est-ce que tu es sûr ?
- Es-tu sûr ?
- Es-tu sûre ?
- Êtes-vous sûr ?
- Êtes-vous sûre ?
- Êtes-vous sûres ?
- Êtes-vous sûrs ?
- Êtes-vous sûr ?
- Es-tu sûr ?
- Êtes-vous sûrs ?
- Êtes-vous sûres ?

本気ですか。

- Tu dis ça sérieusement ?
- Vous êtes sérieux ?
- Vous êtes sérieuse ?
- Vous êtes sérieuses ?

- 本気?
- まじで?

- Vraiment ?
- C'est vrai ?
- Est-ce sérieux ?
- Vrai ?
- Sans blague ?
- Ah bon ?
- Sérieusement ?
- Ah vraiment ?
- Vraiment ?

本気ですよ どうぞ

Sérieusement, allez !

それ本気で言ってる?

- Êtes-vous sérieux ?
- T'es sérieuse ?

- 彼は本気になって勉強を始めた。
- 彼は本気で勉強を始めた。

Il a commencé à travailler sérieusement.

彼は本気で言っている。

Il dit ça sérieusement.

本気で言ってるんです。

- Je te dis la vérité.
- Je vous dis la vérité.

- 君は冗談なのか本気なのか。
- 冗談言ってるの?それとも本気なの?

Tu plaisantes ou tu es sérieux ?

本気でそう言ってんのか。

- Le penses-tu réellement ?
- Es-tu vraiment sincère ?

- 本気だった?
- 真剣だったの?

Étiez-vous sérieux ?

彼らも 本気を出すべきです

qui doivent passer au niveau supérieur.

私は本気でそういったのだ。

Je pensais ce que j'ai dit.

君は冗談なのか本気なのか。

Tu plaisantes ou tu es sérieux ?

彼女は私の冗談を本気にした。

Elle a pris ma plaisanterie au sérieux.

- 本気のはずがないわ。
- よう言うわ。

- Tu ne peux pas être sérieux.
- C'est pas vrai.
- Pas vrai !

彼は本気になって勉強を始めた。

Il a commencé à travailler sérieusement.

- 本気であれを全部たいらげるつもりですか?
- 本気であれを全部食べるつもりですか?

Envisages-tu sérieusement d'ingurgiter tout ça ?

私が言っていることは本気なのだ。

Je pense ce que je dis.

- 本当?
- 本当に?
- 本気?
- まじで?
- 本当ですか。

- Vraiment ?
- C'est vrai ?

本気で会社辞めること考えてるの?

Penses-tu sérieusement à quitter ton emploi ?

本気で離婚を考えているんですか?

Pensez-vous sérieusement à divorcer ?

本気で私のこと愛しているっていうの?

M'aimes-tu vraiment ?

- それ、マジで言ってる?
- それ本気で言ってる?

- Veux-tu vraiment dire ça ?
- Vous voulez vraiment dire cela ?

本気で関わろうと考えているんですか?

- Pensez-vous sérieusement à vous impliquer ?
- Penses-tu sérieusement à t'impliquer ?

これをeBayで売るって、本気で考えてるの?

- Penses-tu sérieusement à vendre ça sur eBay ?
- Pensez-vous sérieusement à vendre ça sur eBay ?

- 本当?
- 本当に?
- 本気?
- まじで?
- 本当ですか。
- そうか?

- Vraiment ?
- Vrai ?
- Ah bon ?
- Ah vraiment ?
- Vraiment ?

はっきり言ってお前本気出してないだろ。

Franchement, tu n'as pas fait de ton mieux.

本気で一晩中運転しようと思っているんですか?

Envisages-tu sérieusement de conduire toute la nuit ?

- 本気のはずがないわ。
- 冗談でしょう。
- 御冗談でしょう。

- Tu ne peux pas être sérieux.
- C'est pas vrai.
- Tu plaisantes !
- Vous plaisantez !
- Pas vrai !

あの古い車を本気で買おうと思っているんですか?

- Penses-tu sérieusement à acheter cette vieille voiture ?
- Penses-tu sérieusement à acheter cette chignole ?
- Penses-tu sérieusement à acheter cette vieille guimbarde ?
- Pensez-vous sérieusement à acheter cette vieille voiture ?
- Pensez-vous sérieusement à faire l'acquisition de cette vieille voiture ?

本気であの店からコンピューターを買おうと思っているんですか?

- Pensez-vous sérieusement à acheter un ordinateur dans ce magasin ?
- Penses-tu sérieusement à acheter un ordinateur dans ce magasin ?
- Pensez-vous sérieusement à faire l'acquisition d'un ordinateur dans ce magasin ?

その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの?

- Pensez-vous sérieusement à vous remarier à votre âge ?
- Penses-tu sérieusement à te remarier à ton âge ?

- 本気で私のこと愛しているっていうの?
- ほんとに私のこと好きなの?

- M'aimes-tu vraiment ?
- Tu m’aimes vraiment ?

- 係わることを真剣に考えていますか?
- 本気で関わろうと考えているんですか?

Penses-tu sérieusement à t'engager ?

- トムが勝てるって本当に思ってるの?
- トムは勝てるって、あなた本気で思ってるの?

Tu penses vraiment que Tom peut gagner ?

- 率直に言って君は最善を尽くしていない。
- はっきり言ってお前本気出してないだろ。

Franchement, tu n'as pas fait de ton mieux.

- 本当に私たちと一緒に行きたくないんですか?
- 僕らと行きたくないというのは本気なの?

Es-tu sûr que tu ne veux pas venir avec nous ?

- もう就業時間です。仕事にとりかかりましょう。
- もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。

Il est l'heure de travailler. Mettons-nous au travail.