Translation of "なるほど。" in French

0.007 sec.

Examples of using "なるほど。" in a sentence and their french translations:

なるほど。

Je vois.

ああ、なるほど!

- Ah, je t'ai eu !
- Ah, je vous ai eu !
- Ah, je te tiens !
- Ah, je vous tiens !

- なるほど彼は裕福だがケチだ。
- なるほど彼は、金持ちだがけちん坊だ。

C'est vrai qu'il est riche, mais il est avare.

なるほど彼は若いが、利口だ。

C'est vrai qu'il est jeune, mais il est intelligent.

- なるほど。
- なるほどね。
- わかった。
- わかりました。
- そうですか。
- そうなんだ。
- そっか。

- Je comprends.
- Aha.

‎暗くなるほど狩りには有利だ

La baisse de la luminosité devrait leur faciliter la tâche.

暑くなればなるほど― 弱ってくる

J'ai l'impression que plus il fait chaud, plus je me sens faible.

(シンディ)なるほど この対談に先駆けて

CS : En préparation à cette conversation,

なるほど彼女の歳は若いが、賢い。

Il est vrai qu'elle est jeune, mais elle est sage.

なるほど彼は若いが、賢明である。

Il est vrai qu'il est jeune, mais il est sage.

でも「なるほど」と思う自分もいます

Mais une autre partie de moi comprend tout à fait.

頑固になればなるほど独立するよ。

Plus tu seras têtu, plus tu seras isolé.

なるほど、それは間違いかもしれない。

En effet, il semble que ce soit une erreur.

なるほど彼は貧乏だが、満足している。

C'est vrai qu'il est pauvre, mais il est content.

(シンディ)なるほど どの程度使うつもりですか―

CS : C'est génial. A quel point pensez-vous utiliser --

なるほど私が間違ってるかもしれない。

Il se peut bien sûr que j'aie tort.

なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。

Il est vrai qu'il est jeune, mais il est très fiable.

なるほど彼には学識があるが、常識に欠ける。

- C'est vrai que c'est un homme instruit, mais il manque de bon sens.
- Il est vrai qu'il possède des connaissances de spécialistes, mais le bon sens lui fait défaut.

なるほどその少年は腕白だが、心はやさしい。

C'est vrai que le garçon est espiègle, mais il a bon cœur.

絵のコンセプトそのものが 成り立たなくなるほどです

le concept entier s'effondre.

なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。

Peut-être qu'elle n'est pas belle, mais elle a une bonne nature.

なるほど彼女はかわいいが美人とはいえない。

Elle est sans doute mignonne, mais elle n'est pas belle.

なるほど彼は頭はいいがあまり役に立たない。

C'est vrai qu'il est intelligent, mais il n'est pas très serviable.

なるほど彼はよい人だが、あまり頭はよくない。

C'est un chic type, assurément, mais pas très malin.

なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。

C'est vrai qu'il est jeune, mais c'est quelqu'un sur qui on peut vraiment compter.

なるほどそれはよい考えだが、実行が難しいと思う。

Il est vrai que votre idée est bonne, mais je crains qu'elle ne soit difficile à mettre en œuvre.

都市が大きくなればなるほど、空気や水は汚れてくる。

- Plus une ville est grande, plus sale deviennent son air et son eau.
- Plus une ville grandit, plus son air et son eau deviennent sales.

- 彼は確かに貧乏だが、幸せだ。
- なるほど彼は貧乏だが、幸福だ。

- C'est sûr, il est pauvre, mais il est heureux.
- Il est pauvre, certes, mais il est heureux.

なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。

C’est vrai que Mochida a fait de son mieux, mais il n’a pas été assez vigilant.

なるほど彼らはよくしゃべるが、たいしたことは言っていない。

C'est vrai qu'ils parlent beaucoup, mais ils disent peu.

なるほどその計画は難しい仕事だが、原さんならやってのけるだろう。

C'est vrai que le projet est une tâche difficile, mais M. Hara sera capable d'en venir à bout (de le mener à bien).

- なるほど、それは間違いかもしれない。
- 確かに、間違ってるかもしれませんね。

En effet, il semble que ce soit une erreur.

親に対する子どもの比率が大きくなればなるほど子どもを育てるのは難しくなる。

Le plus il y a d'enfants par rapport aux parents, le plus difficile cela devient de les élever.

- 確かに彼女は美人ではないが、気だてがよい。
- なるほど彼女は美人ではないが、気立てがよい。

Peut-être qu'elle n'est pas belle, mais elle a une bonne nature.

- 金持ちになるにつれて、彼はますます欲深くなった。
- 金持ちになればなるほど、彼の欲望はつきなかった。

Plus il devenait riche plus il en voulait.

- 了解しました。
- 分かってるよ。
- 分かってる。
- 分かった!
- 御意。
- 分かったわよ。
- なるほど。
- わかったぞ!
- わかります。
- 分かる。

Je comprends.

なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。

Votre projet semble bon, mais l'important est : cela nous rapportera-t-il plus d'activité ?

More Words: