Translation of "わかった。" in French

0.018 sec.

Examples of using "わかった。" in a sentence and their french translations:

わかった!ありがとう。

Ok ! Merci.

やっと真相がわかった。

On a enfin su la vérité.

わかった。ごめんなさい。

- Bien. Désolé.
- D'accord. Je suis désolé.
- D'accord. Pardon.

- それは本当であることがわかった。
- それは本当だということがわかった。
- それが正しいことだとわかった。

- Cela se révéla vrai.
- Ça se révéla vrai.
- Ça s'est révélé vrai.

何かわかったら電話下さい。

- Donnez-moi un anneau si vous découvrez quelque chose.
- Appelez-moi si vous découvrez quelque chose.
- Donne-moi un anneau si tu découvres quelque chose.
- Donne-moi un anneau si vous découvrez quelque chose.

彼は箱の開け方をわかった。

- Il a compris la manière d'ouvrir la boîte.
- Il découvrit comment ouvrir la boîte.

彼の言うことがわかったか。

- As-tu compris ce qu'il a dit ?
- Tu as compris ce qu'il a dit ?

- トムはわかった。
- トムは理解した。

Tom a compris.

わかった、試しにやってみよう。

D'accord, essayons-le.

彼女は優雅な人だとわかった。

Je l'ai trouvée élégante.

- 私はその本が簡単だとわかった。
- 私はその本がやさしいという事がわかった。

J'ai trouvé ce livre facile.

王様は裸であることがわかった。

Le roi était en fait nu.

わかった。機械が空きしだい送る。

D'accord, je l'envoie dès que la machine est disponible.

「ええ、わかったわ」とリー夫人が言う。

«Oui, d'accord,» dit Mme Lee.

彼女がどこにいるか、今わかった。

Maintenant je sais où elle est.

私はその本が簡単だとわかった。

J'ai trouvé ce livre facile.

私が正しかったことがわかった。

Il s'avéra que j'avais raison.

- 分かった。
- わかった。
- わかりました。

Je comprends.

それは本当であることがわかった。

Cela se révéla vrai.

彼らは部屋が空っぽだとわかった。

Ils s'assurèrent que la chambre était vide.

僕は見たとたんにメアリーだとわかった。

J'ai reconnu Maria au premier coup d'œil.

彼の話は本当であることがわかった。

Son histoire s'est révélée être vraie.

彼女のアクセントから京都出身だとわかった。

J'ai compris à son accent qu'elle venait de Kyoto.

私は一目見ただけで彼だとわかった。

Je l'ai reconnu au premier coup d'œil.

彼の話はうそであることがわかった。

Son histoire se révéla être fausse.

彼が言ったことは本当だとわかった。

Ce qu'il avait dit se révéla vrai.

- 彼を見るやいなや私は彼が怒っているのがわかった。
- 彼を見た即座に、怒っているとわかった。

Lorsque je l'ai vu, j'ai tout de suite su qu'il était en colère.

その問題を解くのは易しいとわかった。

J'ai trouvé que le problème n'était pas difficile à résoudre.

その問題を解くのは難しいとわかった。

J'ai trouvé le problème difficile à résoudre.

みんなが眠ってしまったのがわかった。

- Nous constatâmes que tous étaient endormis.
- Nous avons constaté que tous étaient endormis.

彼の言っていることが嘘だとわかった。

Ce qu'il a dit s'est avéré être un mensonge.

彼が言っていることの要点はわかった。

J'ai entendu l'essentiel de ce qu'il disait.

話すのを聞いて初めて彼だとわかった。

Je ne le reconnus pas avant de l'entendre parler.

その機械がなぜ動かないのかわかった。

J'ai compris pourquoi la machine ne fonctionnait pas.

- いいよ!ありがとう。
- わかった!ありがとう。

Ok ! Merci.

ポケットには一銭も残っていないのがわかった。

Je n'ai trouvé aucun argent restant dans ma poche.

その予言は結果によって誤りとわかった。

La prédiction a été réfutée par le résultat.

そのマンガの本が大変面白いことがわかった。

J'ai trouvé la bande dessinée très intéressante.

彼は単に読むふりをしていたとわかった。

Je m'aperçus qu'il faisait juste comme s'il lisait.

彼は3年前に死んでいたことがわかった。

Nous avons découvert qu'il était mort depuis trois ans.

彼女を喜ばせることは難しいとわかった。

- Je trouvai difficile de la satisfaire.
- J'ai trouvé difficile de la satisfaire.

古い方法が結局最もよいことがわかった。

L'ancienne méthode s'avéra la meilleure, après tout.

そのうわさは本当であることがわかった。

J'ai compris que la rumeur était fondée.

彼はうそつきにすぎないことがわかった。

Il s'avéra n'être autre qu'un menteur.

私はこの本がたいへん難しいとわかった。

J'ai trouvé ce livre très difficile.

君に彼の言ったことがわかったはずがない。

- Tu ne peux pas avoir compris ce qu'il a dit.
- Vous ne pouvez pas avoir compris ce qu'il disait.

その汚い少年は変装した王子だとわかった。

Le garçon pouilleux se révéla être un prince déguisé.

問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。

En me renseignant, j'ai appris qu'elle était absente.

私は、暗闇の中に一人でいるのがこわかった。

J'avais peur d'être toute seule dans le noir.

君に話しかけるのがどうもこわかったのです。

J'avais presque peur de te parler.

それを実行することが困難なことがわかった。

J'ai trouvé difficile de le mettre en pratique.

あとでわかったことだが、彼は親切な男だった。

C'était un homme gentil, comme je l'ai découvert plus tard.

僕たちに答えがわかったらすぐに電話するよ。

Aussitôt que nous aurons la réponse, nous vous téléphonerons.

彼は直感で彼女の嘘をついているとわかった。

Intuitivement, il savait qu'elle mentait.

私は彼を見たとたんにその俳優だとわかった。

J'ai reconnu l'acteur à l'instant même où je l'ai vu.

彼女が言ったことが嘘であることがわかった。

- Ce qu'elle avait dit était en fait faux.
- Ce qu'elle avait dit se révéla faux.

私は押入れに閉じ込められるのがこわかった。

J'avais peur qu'on me mette dans une armoire.

彼の解説がわかった人はほとんどいなかった。

- Peu de gens comprirent son commentaire.
- Peu de gens ont compris son commentaire.

なぜ彼が大学に行かなかったのか今わかった。

Maintenant je comprends pourquoi il n'est pas allé à l'université.

彼が平凡な男性であることは一目でわかった。

J’ai compris au premier coup d’œil que c’était un homme ordinaire.

- 彼の話は事実と違うことが分かった。
- 彼の話は誤りであることがわかった。
- 彼の話はうそであることがわかった。

Son histoire se révéla être fausse.

復讐についても考えて わかったことがあります

en pensant à la réputation et en pensant à la revanche.

以前会った事があったので、すぐに彼がわかった。

Comme je l'avais déjà vu, je l'ai tout de suite reconnu.

彼女が困っていることが私には一目でわかった。

J'ai vu en un coup d'œil qu'elle avait des ennuis.

彼の顔を見るといらいらしているのがわかった。

À voir son visage, on pouvait dire qu'il était contrarié.

彼は徒歩でそこへ行くのは不可能だとわかった。

Il jugea impossible de s'y rendre à pied.

彼と付き合っていくのは難しいことがわかった。

Je trouvai difficile de m'entendre avec lui.

私は他人に親切にすることは難しいとわかった。

Je trouvais difficile d'être gentil envers les autres.

親が多くの病気を子どもに遺伝させる事がわかった。

Les parents peuvent transmettre bien des maladies à leur progéniture.

質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。

- Votre réponse à la question s'est révélée inexacte.
- Votre réponse à la question s'est avérée fausse.

帰宅してすぐに私は泥棒に入られたことがわかった。

En arrivant à la maison, j'ai découvert le cambriolage.

More Words: