Translation of "Affare" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Affare" in a sentence and their russian translations:

Affare fatto!

Отлично! Договорились.

- Avevamo qualche affare incompiuto.
- Noi avevamo qualche affare incompiuto.

У нас были кое-какие незавершённые дела.

D'accordo. Affare fatto.

Согласен. Договорились.

- D'accordo!
- È un affare!

- По рукам!
- Замётано!

È un buon affare.

Это хорошая сделка.

Sto gestendo questo affare.

Я веду это дело.

Non è affare suo.

Это не его дело.

- Ho qualche affare di cui occuparmi.
- Io ho qualche affare di cui occuparmi.

У меня есть кое-какие дела.

- Non voglio essere coinvolto in questo affare.
- Io non voglio essere coinvolto in questo affare.
- Non voglio essere coinvolta in questo affare.
- Io non voglio essere coinvolta in questo affare.

Я не хочу быть вовлечённым в это дело.

Internet è un affare serio.

Интернет — дело серьёзное.

Avevo qualche affare con Tom.

У меня были кое-какие дела с Томом.

Non voglio commentare questo affare.

Я не хочу комментировать это дело.

La guerra è un affare disgustoso

Война — мерзкое дело.

Questo affare è giusto per te.

Это дело как раз для тебя.

Qualcuno sa come funziona questo affare?

Кто-нибудь здесь знает, как эта штука работает?

La politica è un affare sporco.

Политика — грязное дело.

Questo non è più affare vostro.

А вот это уже не ваше дело.

Accetta, Tom. È un affare sicuro.

Соглашайся, Том. Дело верное.

- Non ha niente a che vedere con questo affare.
- Lei non ha niente a che vedere con questo affare.
- Non ha nulla a che vedere con questo affare.
- Lei non ha nulla a che vedere con questo affare.

Она не имеет никакого отношения к этому делу.

Per lui, è un affare molto importante.

Это для него очень важное дело.

Per noi non è un buon affare.

Нам это не выгодно.

Per me non è un buon affare.

Мне это не выгодно.

Per loro non è un buon affare.

Им это не выгодно.

Bisogna fare un brindisi a questo affare.

Это дело надо обмыть.

Adesso faremo un brindisi a questo affare.

Сейчас мы это дело обмоем.

Ha investito duecento dollari in un affare promettente.

Он вложил двести долларов в растущее предприятие.

- Hanno messo in sordina questo affare.
- Hanno messo a tacere questa faccenda.

Это дело спустили на тормозах.

- Un affare importante di cui non importa a nessuno.
- Una cosa importante. A nessuno importa.

Важное дело, всем пофиг.

- Questo caso è sotto il mio personale controllo.
- Questo affare rientra sotto la mia supervisione.

Это дело находится под моим личным контролем.