Translation of "Quei" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Quei" in a sentence and their portuguese translations:

- Ricordo quei giorni.
- Io ricordo quei giorni.
- Mi ricordo quei giorni.
- Io mi ricordo quei giorni.

Eu lembro daqueles dias.

- Per piacere, pulisci quei piatti.
- Per favore, pulisci quei piatti.
- Per piacere, pulisca quei piatti.
- Per favore, pulisca quei piatti.
- Per piacere, pulite quei piatti.
- Per favore, pulite quei piatti.

Por favor, limpe esses pratos.

- Dovete superare quei problemi difficili.
- Devi superare quei problemi difficili.
- Deve superare quei problemi difficili.

Você tem que lidar com aqueles problemas difíceis.

- Quei vestiti ti stanno bene.
- Quei vestiti vi stanno bene.
- Quei vestiti le stanno bene.

Aquelas roupas caem bem em você.

- Quei libri non sono tuoi?
- Quei libri non sono suoi?
- Quei libri non sono vostri?

Aqueles livros não são seus?

- Chi sono costoro?
- Chi sono quei tipi?
- Chi sono quei tizi?
- Chi sono quei ragazzi?

- Quem são aqueles caras?
- Quem são aqueles garotos?

- Amo quei tre ragazzini.
- Io amo quei tre ragazzini.

- Eu amo essas três crianças.
- Amo essas três crianças.

- Dove sono quei poster ora?
- Dove sono quei poster adesso?

Onde estão os posters?

Ecco quei piccoli peli.

Dá para ver os pelos pequeninos.

Quei libri sono miei.

Aqueles livros são meus.

Quei fiori sono morti.

Essas flores morreram.

Quei fiori sono belli.

Essas flores são lindas.

Quei libri sono loro.

Aqueles livros são deles.

Quei cani sono grandi.

Aqueles cães são grandes.

Mi mancano quei momenti.

- Tenho saudade daquele tempo.
- Sinto saudade daqueles momentos.

Quei sei così buffa.

Você é tão engraçada.

Conosco entrambi quei ragazzi.

- Eu conheço ambos os garotos.
- Conheço os dois meninos.

Come posso dimenticare quei giorni?

Como posso me esquecer daqueles dias?

Chi ha scelto quei colori?

Quem foi que escolheu essas cores?

Quei due fratelli si assomigliano.

Estes dois irmãos lembram um ao outro.

Dove ha comprato quei guanti?

Onde ela comprou essas luvas?

- Questi cavalli sono suoi.
- Questi cavalli sono vostri.
- Questi cavalli sono tuoi.
- Quei cavalli sono tuoi.
- Quei cavalli sono suoi.
- Quei cavalli sono vostri.

Aqueles cavalos são seus.

A quei tempi era uno studente.

Naqueles tempos era um estudante.

A quei tempi eravamo abbastanza ricchi.

Então éramos bastante ricos.

Quei libri sul tavolo sono miei.

Esses livros na mesa são meus.

- Di solito mi alzo alle cinque in quei giorni.
- Solitamente mi alzo alle cinque in quei giorni.

Costumava acordar às 5 horas naquela época.

Quei cosi stavano entrando proprio nella fessura.

Estão a entrar na fenda.

Non c'erano radio in Giappone in quei giorni.

Não havia rádio no Japão naqueles dias.

Viaggiare era molto più difficile a quei tempi.

Viajar era muito mais difícil nesse tempo.

A quei tempi erano una montagna di soldi.

Era muito dinheiro naquela época.

Questi libri sono miei e quei libri sono suoi.

- Estes livros são meus e aqueles, dele.
- Estes livros são meus e aqueles, seus.

Mi sembrava di stare cadendo tra quei due miei mondi.

sentia-me a cair entre os meus dois mundos.

Spero solo che la corda resista a quei bordi affilati.

Espero que a corda aguente contra as arestas afiadas.

Se uno di quei peli urticanti ti penetra nella pelle,

Se estes pelos urticantes nos tocarem na pele,

- Questi problemi richiedono una discussione.
- Quei problemi richiedono una discussione.

Esses problemas precisam de discussão.

In quei giorni avevo l'abitudine di passeggiare prima di colazione.

Naqueles dias, tinha o costume de passear antes do café da manhã.

- Odio quei ragni. Sono sempre lì per farmi impazzire quando sto pulendo.
- Odio quei ragni. Sono sempre là per farmi impazzire quando sto pulendo.

- Odeio essas aranhas; elas sempre estão lá para me enlouquecerem quando estou fazendo uma limpeza.
- Odeio aquelas aranhas. Elas estão sempre lá para me assustarem quando estou limpando.

- Se dovessi scegliere tra quei due libri, prenderei quello con la copertina gialla.
- Se dovessi scegliere tra quei due libri, io prenderei quello con la copertina gialla.

Se eu tivesse que escolher entre esses dois livros, ficaria com o de capa amarela.

E poi, due di quei tentacoli si muovono lentamente al di sotto,

E dois desses braços por baixo movem-se lentamente,

- Chi gli ha dato quei soldi?
- Chi gli ha dato quel denaro?

Quem lhe deu esse dinheiro?

- Chi le ha dato quei soldi?
- Chi le ha dato quel denaro?

Quem deu esse dinheiro para ela?

Ho inspirato un sacco di polvere durante la pulizia di quei vecchi libri.

Aspirei muita poeira limpando aqueles livros velhos.

Odio quei genitori che pur di difendere l'ignoranza dei figli attaccano i professori!

Eu odeio os pais que, a fim de defender a ignorância dos filhos, atacam os professores!

- Quei due bambini avevano la stessa età.
- Quelle due bambine avevano la stessa età.

- Essas duas crianças tinham a mesma idade.
- Essas duas crianças eram da mesma idade.

- Chi gli ha dato tutti quei soldi?
- Chi gli ha dato tutto quel denaro?

- Quem deu para ele todo aquele dinheiro?
- Quem deu a ele todo aquele dinheiro?

È così debole che non riesce a fare quei colori vivaci di un polpo in salute

Estava tão fraco que não criava as cores vibrantes de um polvo saudável

Alla base di tutti quei tentacoli, c'è un becco corneo che può perforare il guscio duro

Na base dos tentáculos, há uma broca que perfura a concha dura

E come quei che con lena affannata, uscito fuor del pelago a la riva, si volge a l’acqua perigliosa e guata, così l’animo mio, ch’ancor fuggiva, si volse a retro a rimirar lo passo che non lasciò già mai persona viva.

E qual alguém que ofegante escapa do naufrágio e, da praia voltando-se, olha as ondas perigosas, assim meu ânimo, que ainda trêmulo fugia, volveu a remirar o passo, que ninguém jamais transpôs ileso.