Translation of "Alla" in Portuguese

0.040 sec.

Examples of using "Alla" in a sentence and their portuguese translations:

- Alla vostra!
- Salute!
- Alla tua!
- Alla sua!
- Alla tua salute!
- Alla sua salute!
- Alla vostra salute!

- À sua saúde!
- Saúde!

- Alla vostra!
- Salute!
- Alla tua!
- Alla sua!

Saúde!

- Benvenuto alla macchina.
- Benvenuta alla macchina.
- Benvenuti alla macchina.
- Benvenute alla macchina.

Bem-vindo à máquina.

- Ritorna alla nave.
- Ritorni alla nave.
- Ritornate alla nave.

Voltem para o navio.

- Rispondi alla domanda.
- Risponda alla domanda.
- Rispondete alla domanda.

- Responda a pergunta.
- Responda à pergunta.

- Eri alla festa?
- Era alla festa?
- Eravate alla festa?

Você estava na festa?

- Obbedisci alla legge.
- Obbedisca alla legge.
- Obbedite alla legge.

- Obedeça às leis.
- Obedece às leis.

- Alla nostra salute!
- Alla nostra!

- À nossa saúde!
- À nossa!

- Stanne alla larga.
- Statene alla larga.
- Ne stia alla larga.

Fique longe disso.

- Ho abbandonato alla fine.
- Ho lasciato perdere alla fine.
- Ho gettato la spugna alla fine.
- Gettai la spugna alla fine.
- Lasciai perdere alla fine.
- Abbandonai alla fine.
- Ho rinunciato alla fine.
- Rinunciai alla fine.

- Eu finalmente desisti.
- Finalmente desisti.

- Giochiamo alla domenica.
- Suoniamo alla domenica.

- Nós jogamos no domingo.
- Nós tocamos no domingo.

- Eri ubriaco alla festa?
- Tu eri ubriaco alla festa?
- Eri ubriaca alla festa?
- Tu eri ubriaca alla festa?
- Era ubriaca alla festa?
- Lei era ubriaca alla festa?
- Era ubriaco alla festa?
- Lei era ubriaco alla festa?
- Eravate ubriachi alla festa?
- Voi eravate ubriachi alla festa?
- Eravate ubriache alla festa?
- Voi eravate ubriache alla festa?

- Você estava bêbado na festa?
- Vocês estavam bêbados na festa?

- Sei interessato alla musica?
- Tu sei interessato alla musica?
- Sei interessata alla musica?
- Tu sei interessata alla musica?
- È interessata alla musica?
- Lei è interessata alla musica?
- È interessato alla musica?
- Lei è interessato alla musica?
- Siete interessati alla musica?
- Voi siete interessati alla musica?
- Siete interessate alla musica?
- Voi siete interessate alla musica?

- Você tem interesse por música?
- Vocês se interessam por música?

- Sono arrivato alla stazione.
- Sono arrivata alla stazione.
- Arrivai alla stazione.

Cheguei à estação.

- Ha partecipato alla rapina.
- Lei ha partecipato alla rapina.
- Partecipò alla rapina.
- Lei partecipò alla rapina.

Ela participou do roubo.

- Devi andare alla festa.
- Tu devi andare alla festa.
- Dovete andare alla festa.
- Voi dovete andare alla festa.
- Deve andare alla festa.
- Lei deve andare alla festa.

Você tem que ir para a festa.

Tutti hanno il diritto alla vita, alla libertà ed alla sicurezza personale.

Todos têm o direito à vida, à liberdade e à segurança pessoal.

- Rispondi alla mia domanda.
- Risponda alla mia domanda.
- Rispondete alla mia domanda.

- Responda a minha pergunta.
- Responde a minha pergunta.

- Pensa alla tua famiglia.
- Pensi alla sua famiglia.
- Pensate alla vostra famiglia.

Pense em sua família.

- È alla radio.
- Lui è alla radio.

Ele está no rádio.

- Parteciperò alla riunione.
- Io parteciperò alla riunione.

Eu vou para a reunião.

- Ero alla festa.
- Io ero alla festa.

Eu estava na festa.

- Divertiti alla festa.
- Si diverta alla festa.

- Divirta-se na festa.
- Divirtam-se na festa.

- Ho risposto alla domanda.
- Risposi alla domanda.

Eu respondi à pergunta.

- Lavoro alla posta.
- Io lavoro alla posta.

Eu trabalho na agência de correios.

- Vorrei invitarti alla festa.
- Io vorrei invitarti alla festa.
- Vorrei invitarvi alla festa.
- Io vorrei invitarvi alla festa.
- Vorrei invitarla alla festa.
- Io vorrei invitarla alla festa.
- Mi piacerebbe invitarla alla festa.
- A me piacerebbe invitarla alla festa.
- Mi piacerebbe invitarvi alla festa.
- A me piacerebbe invitarvi alla festa.
- Mi piacerebbe invitarti alla festa.
- A me piacerebbe invitarti alla festa.

- Gostaria de convidá-lo para a festa.
- Gostaria de convidá-la à festa.
- Gostaria de te convidar à festa.

- Vive vicino alla spiaggia.
- Abita vicino alla spiaggia.
- Lei abita vicino alla spiaggia.
- Lei vive vicino alla spiaggia.

Ela mora perto da praia.

- Vivono vicino alla diga.
- Loro vivono vicino alla diga.
- Abitano vicino alla diga.
- Loro abitano vicino alla diga.

Eles moram perto do dique.

- L'ho detto alla polizia.
- Io l'ho detto alla polizia.
- L'ho detta alla polizia.
- Io l'ho detta alla polizia.

Eu contei para a polícia.

- Viviamo vicino alla spiaggia.
- Noi viviamo vicino alla spiaggia.
- Abitiamo vicino alla spiaggia.
- Noi abitiamo vicino alla spiaggia.

Moramos perto da praia.

- Abitiamo vicino alla stazione.
- Viviamo vicino alla stazione.
- Noi viviamo vicino alla stazione.
- Noi abitiamo vicino alla stazione.

Moramos perto da estação.

Alla prossima!

- Até a próxima!
- Até mais ver!

- È stato ferito alla gamba.
- Lui è stato ferito alla gamba.
- Fu ferito alla gamba.
- Lui fu ferito alla gamba.
- Venne ferito alla gamba.
- Lui venne ferito alla gamba.

Ele foi ferido na perna.

- Li ho invitati alla festa.
- Io li ho invitati alla festa.
- Le ho invitate alla festa.
- Io le ho invitate alla festa.
- Li invitai alla festa.
- Io li invitai alla festa.
- Le invitai alla festa.
- Io le invitai alla festa.

- Convidei-os à festa.
- Eu os convidei para a festa.

- Ho comprato questo libro alla libreria di fronte alla stazione.
- Comprai questo libro alla libreria di fronte alla stazione.
- Io ho comprato questo libro alla libreria di fronte alla stazione.
- Io comprai questo libro alla libreria di fronte alla stazione.

Eu comprei este livro na livraria em frente à estação.

- Prendine tre alla volta.
- Ne prenda tre alla volta.
- Prendetene tre alla volta.

Pegue três de cada vez.

- Non esporlo alla pioggia!
- Non esponetelo alla pioggia!
- Non lo esponga alla pioggia!

Não o exponha à chuva!

- Alla mattina di solito bevo caffè, alla sera bevo tè.
- Alla mattina solitamente bevo caffè, alla sera bevo tè.

De manhã eu costumo tomar café; à noite, chá.

- Vivono vicino alla scuola.
- Abitano vicino alla scuola.

Eles moram perto da escola.

- Stiamo tornando alla nave.
- Stiamo ritornando alla nave.

Estamos voltando ao navio.

- Ho preso parte alla festa.
- Io ho preso parte alla festa.
- Presi parte alla festa.
- Io presi parte alla festa.

Eu participei da festa.

- Si è avvicinato alla porta.
- Lui si è avvicinato alla porta.
- Si avvicinò alla porta.
- Lui si avvicinò alla porta.

Ele se aproximou da porta.

- Lo ha pugnalato alla schiena.
- Lei lo ha pugnalato alla schiena.
- Lo pugnalò alla schiena.
- Lei lo pugnalò alla schiena.

Ela o apunhalou pelas costas.

- Mi ha invitato alla festa.
- Mi invitò alla festa.
- Lui mi ha invitato alla festa.
- Lui mi invitò alla festa.

Ele me convidou para a festa.

- Per piacere, portami alla stazione.
- Per favore, portami alla stazione.
- Per piacere, portatemi alla stazione.
- Per favore, portatemi alla stazione.
- Per piacere, mi porti alla stazione.
- Per favore, mi porti alla stazione.

Por favor, leve-me até a estação.

- Ti sei divertito alla festa?
- Tu ti sei divertito alla festa?
- Ti sei divertita alla festa?
- Tu ti sei divertita alla festa?
- Si è divertita alla festa?
- Lei si è divertita alla festa?
- Si è divertito alla festa?
- Lei si è divertito alla festa?

Você se divertiu na festa?

- So rispondere alla tua domanda.
- Io so rispondere alla tua domanda.
- So rispondere alla sua domanda.
- Io so rispondere alla sua domanda.
- So rispondere alla vostra domanda.
- Io so rispondere alla vostra domanda.

Eu posso responder a sua pergunta.

- Andrò alla riunione.
- Io andrò alla riunione.
- Andrò alla conferenza.
- Io andrò alla conferenza.
- Andrò al convegno.
- Io andrò al convegno.

Eu vou à reunião.

- Tom alla fine se n'è andato.
- Tom alla fine se ne andò.
- Tom alla fine è partito.
- Tom alla fine partì.

- Tom finalmente foi embora.
- Tom afinal foi embora.

- Tutto è tornato alla normalità.
- È tornato tutto alla normalità.
- È tutto tornato alla normalità.

Tudo voltou ao normal.

- Hai invitato Tom alla festa?
- Ha invitato Tom alla festa?
- Avete invitato Tom alla festa?

Você convidou Tom para a festa?

- Tom ti perdonerà alla fine.
- Tom vi perdonerà alla fine.
- Tom la perdonerà alla fine.

- Tom acabará por perdoá-lo.
- Tom vai acabar te perdoando.

- Non hai risposto alla domanda.
- Non ha risposto alla domanda.
- Non avete risposto alla domanda.

Você não respondeu à pergunta.

- Perché hai mentito alla polizia?
- Perché ha mentito alla polizia?
- Perché avete mentito alla polizia?

Por que você mentiu para a polícia?

Che alla felicità e alla vita dei loro ragazzi.

do que com a felicidade e a vida dos seus filhos.

- Sono vicino alla stazione.
- Io sono vicino alla stazione.

Eu estou perto da estação.

- Nessuno ha risposto alla domanda.
- Nessuno rispose alla domanda.

Ninguém respondeu à pergunta.

- Vieni alla festa domani?
- Tu vieni alla festa domani?

- Você vai vir para a festa amanhã?
- Vocês vão vir para a festa amanhã?

- Non parteciperò alla festa.
- Io non parteciperò alla festa.

Eu não vou para a festa.

- Maometto è nato alla Mecca.
- Maometto nacque alla Mecca.

Maomé nasceu em Meca.

- Devi rispondere alla domanda.
- Tu devi rispondere alla domanda.

- Você tem que responder à pergunta.
- Tens de responder à pergunta.
- Tu tens de responder à pergunta.

- Scese alla stazione successiva.
- È sceso alla stazione successiva.

Ele desceu na próxima estação.

- Qualcuno sta bussando alla porta.
- Qualcuno bussa alla porta.

Alguém está batendo à porta.

- Sto andando alla grande.
- Io sto andando alla grande.

- Eu vou muito bem.
- Eu estou ótimo!

- Non credo alla magia.
- Io non credo alla magia.

Eu não acredito em mágica.

Alla maggior parte dei giovani piace uscire alla sera.

A maior parte dos jovens adultos gostam de sair à noite.

- Siamo molto interessati alla storia.
- Noi siamo molto interessati alla storia.
- Siamo molto interessate alla storia.
- Noi siamo molto interessate alla storia.

Estamos muito interessados na história.

- Alla fine cedette alla tentazione e mangiò tutta la torta.
- Alla fine ha ceduto alla tentazione e ha mangiato tutta la torta.

Finalmente ele cedeu à tentação e comeu o bolo inteiro.

- Viviamo vicino alla grande biblioteca.
- Noi viviamo vicino alla grande biblioteca.
- Abitiamo vicino alla grande biblioteca.
- Noi abitiamo vicino alla grande biblioteca.

Nós moramos perto da grande biblioteca.

- Io non sono allergico alla penicillina.
- Non sono allergico alla penicillina.
- Non sono allergica alla penicillina.
- Io non sono allergica alla penicillina.

Eu não sou alérgico à penicilina.

- Eravamo tutti presenti alla riunione.
- Eravamo tutte presenti alla riunione.
- Noi eravamo tutti presenti alla riunione.
- Noi eravamo tutte presenti alla riunione.

- Nós estávamos todos presentes na reunião.
- Nós estávamos todas presentes na reunião.

- Non sono interessato alla politica.
- Io non sono interessato alla politica.
- Non sono interessata alla politica.
- Io non sono interessata alla politica.

Não tenho interesse em política.

- Sono interessato alla religione cinese.
- Io sono interessato alla religione cinese.
- Sono interessata alla religione cinese.
- Io sono interessata alla religione cinese.

- Estou interessado na religião chinesa.
- Eu me interesso pela religião chinesa.

- Sono interessato alla ceramica orientale.
- Sono interessata alla ceramica orientale.
- Io sono interessato alla ceramica orientale.
- Io sono interessata alla ceramica orientale.

A cerâmica oriental interessa-me.

E alla fine...

E acabas por...

S'avvicinò alla stazione.

Aproximou-se da estação.

Occhio alla testa!

Cuidado com a cabeça!

Rispondi alla domanda.

Responda a pergunta.

Andiamo alla festa!

Vamos à festa!

- Finalmente!
- Alla buon'ora!

- Finalmente!
- Até que enfim!

Bussò alla porta.

Ele bateu à porta.

Eccoci alla stazione.

Aqui estamos na estação.

Giochiamo alla domenica.

Nós jogamos no domingo.

Complimenti alla cuoca!

Parabéns à cozinheira!

- Non prenderla troppo alla lettera.
- Non prendetela troppo alla lettera.
- Non la prenda troppo alla lettera.

Não leve isso ao pé da letra.

- Nessuno credette alla sua storia.
- Nessuno credeva alla sua storia.
- Nessuno ha creduto alla sua storia.

Ninguém acreditou em sua história.

- Sei passato dalla padella alla brace.
- Sei passata dalla padella alla brace.
- È passato dalla padella alla brace.
- È passata dalla padella alla brace.
- Siete passati dalla padella alla brace.
- Siete passate dalla padella alla brace.

- Você trocou ruim por péssimo.
- Trocaste o ruim pelo péssimo.
- Trocaste o ruim pelo pior.
- Você trocou o ruim pelo pior.

- Perché non sei venuto alla festa?
- Perché non sei venuta alla festa?
- Perché non è venuto alla festa?
- Perché non è venuta alla festa?
- Perché non siete venuti alla festa?
- Perché non siete venute alla festa?

Por que você não veio à festa?

Inizi a pensare alla tua morte e alla tua vulnerabilità,

Começas a pensar na tua própria morte e vulnerabilidade,

- È contrario alla mia religione.
- È contraria alla mia religione.

- É contra minha religião.
- Vai de encontro a minha religião.

- Vorresti venire alla mia festa?
- Vorreste venire alla mia festa?

Gostarias de vir à minha festa?

- Dai una possibilità alla pace!
- Dai alla pace una chance!

- Dê uma chance à paz!
- Deem uma chance à paz!

- Alla fine, non ci siamo sposati.
- Alla fine, non ci siamo sposate.
- Alla fine, non ci sposammo.

No final, não nos casamos.

- Non dovremmo ricorrere alla violenza.
- Noi non dovremmo ricorrere alla violenza.
- Non dovremmo fare ricorso alla violenza.
- Noi non dovremmo fare ricorso alla violenza.

Não deveríamos recorrer à violência.

- Ho deciso di abbonarmi alla rivista.
- Io ho deciso di abbonarmi alla rivista.
- Decisi di abbonarmi alla rivista.
- Io decisi di abbonarmi alla rivista.

Eu decidi assinar a revista.