Translation of "Fatto" in Polish

0.012 sec.

Examples of using "Fatto" in a sentence and their polish translations:

- Hai fatto colazione?
- Ha fatto colazione?
- Avete fatto colazione?

Jadłeś śniadanie?

- Cos'hai fatto questa mattina?
- Che cos'hai fatto questa mattina?
- Che hai fatto questa mattina?
- Cos'hai fatto stamattina?
- Che cos'hai fatto stamattina?
- Che hai fatto stamattina?
- Cos'ha fatto stamattina?
- Cos'avete fatto stamattina?
- Cos'ha fatto questa mattina?
- Cos'avete fatto questa mattina?
- Che cos'ha fatto questa mattina?
- Che ha fatto questa mattina?
- Che cos'avete fatto questa mattina?
- Che avete fatto questa mattina?

Co robiłeś rano?

- L'hanno fatto veramente.
- Loro l'hanno fatto veramente.
- L'hanno fatto davvero.
- Loro l'hanno fatto davvero.

One naprawdę to zrobiły.

Fatto.

No i gotowe.

Fatto?

Załatwione?

- Come l'hai fatto?
- Come l'avete fatto?

Jak to zrobiłeś?

- Avete fatto i compiti?
- Hai fatto i compiti?
- Ha fatto i compiti?
- Hai fatto i tuoi compiti?
- Ha fatto i suoi compiti?
- Avete fatto i vostri compiti?

Odrobiłeś swoje zadanie domowe?

- Ha fatto un errore.
- Hai fatto un errore.
- Tu hai fatto un errore.
- Lei ha fatto un errore.
- Avete fatto un errore.
- Voi avete fatto un errore.

Popełniłeś błąd.

- Hai fatto un bagno?
- Ha fatto un bagno?
- Avete fatto un bagno?

Wykąpałeś się?

- Ti ho fatto male?
- Vi ho fatto male?
- Le ho fatto male?

Czy zraniłem cię?

- L'ha fatto apposta.
- Lei l'ha fatto apposta.

- Zrobiła to celowo.
- Zrobiła to umyślnie.

- Cosa abbiamo fatto?
- Che cosa abbiamo fatto?

Cośmy zrobili?

- Ho fatto così.
- Io ho fatto così.

Tak zrobiłem.

- Cosa facevi stamattina?
- Cos'hai fatto questa mattina?
- Che cos'hai fatto questa mattina?
- Che hai fatto questa mattina?
- Cos'hai fatto stamattina?
- Che cos'hai fatto stamattina?
- Che hai fatto stamattina?

Co robiłeś dziś rano?

- Non ho fatto niente.
- Io non ho fatto niente.
- Non ho fatto nulla.
- Io non ho fatto nulla.

Nic nie zrobiłem.

Ben fatto!

Dobra robota!

- Cosa diavolo ha fatto?
- Che diavolo ha fatto?
- Che cosa diavolo ha fatto?

Co do cholery on zrobił?

- Perché mai l'hai fatto?
- Perché mai l'ha fatto?
- Perché mai lo avete fatto?

Po jakiego grzyba to zrobiłeś?

- Hai fatto questo da solo?
- Hai fatto questo da sola?
- Ha fatto questo da solo?
- Ha fatto questo da sola?
- Avete fatto questo da soli?
- Avete fatto questo da sole?

Czy zrobiłeś to sam?

- Cosa ha fatto lui oggi?
- Cos'ha fatto oggi?

Co zrobił dzisiaj?

- Cosa ha fatto lei oggi?
- Cos'ha fatto oggi?

Co zrobiła dzisiaj?

- Non abbiamo fatto niente.
- Non abbiamo fatto nulla.

Nic nie zrobiliśmy.

- Chi ha fatto questi?
- Chi ha fatto queste?

Kto to stworzył.

- Ha fatto una scoperta importante.
- Lui ha fatto una scoperta importante.
- Ha fatto un'importante scoperta.
- Lui ha fatto un'importante scoperta.

- Dokonał ważnego odkrycia.
- On dokonał znaczącego odkrycia.

- Ha fatto una domanda scomoda.
- Lui ha fatto una domanda scomoda.
- Ha fatto una domanda complicata.
- Lui ha fatto una domanda complicata.
- Ha fatto una domanda imbarazzante.
- Lui ha fatto una domanda imbarazzante.

Zadał niezręczne pytanie.

- Rimpiangerai quello che hai fatto.
- Tu rimpiangerai quello che hai fatto.
- Rimpiangerà quello che ha fatto.
- Lei rimpiangerà quello che ha fatto.
- Rimpiangerete quello che avete fatto.
- Voi rimpiangerete quello che avete fatto.

- Pożałujesz tego co zrobiłeś.
- Pożałujesz tego co zrobiłaś.

- Lo sai cos'ha fatto Tom?
- Tu lo sai cos'ha fatto Tom?
- Lo sa cos'ha fatto Tom?
- Lei lo sa cos'ha fatto Tom?
- Lo sapete cos'ha fatto Tom?
- Voi lo sapete cos'ha fatto Tom?

Wiesz, co Tom zrobił?

- Hai fatto un pessimo lavoro.
- Tu hai fatto un pessimo lavoro.
- Ha fatto un pessimo lavoro.
- Lei ha fatto un pessimo lavoro.
- Avete fatto un pessimo lavoro.
- Voi avete fatto un pessimo lavoro.

- Spaprałeś to.
- Kiepsko się spisałeś.
- Spaprałeś tę robotę.

- Chi ti ha fatto questo?
- Chi vi ha fatto questo?
- Chi le ha fatto questo?

Kto ci to zrobił?

- L'ha fatto di nuovo.
- Lei l'ha fatto di nuovo.

Znowu to zrobiła.

- Abbiamo fatto del volontariato.
- Noi abbiamo fatto del volontariato.

Zgłaszaliśmy się.

- Ho fatto qualche progresso.
- Io ho fatto qualche progresso.

- Zrobiłem pewne postępy.
- Zrobiłam pewne postępy.

- Cosa hai fatto ieri?
- Che cosa hai fatto ieri?

Co robiłeś wczoraj?

- Ho fatto una scoperta.
- Io ho fatto una scoperta.

- Dokonałem odkrycia.
- Zrobiłem odkrycie.

- Ha ammesso di averlo fatto.
- Ammise di averlo fatto.

Przyznała się, że to zrobiła.

- Ho appena fatto una doccia.
- Io ho appena fatto una doccia.
- Ho semplicemente fatto una doccia.
- Io ho semplicemente fatto una doccia.

Właśnie wziąłem prysznic.

Un fatto interessante:

Ciekawe jest to,

Di fatto, contestualizzandolo,

Mówiąc konkretnie,

fatto di spettacolo...

Spektakl...

Hai fatto colazione?

Jadłeś śniadanie?

Tom è fatto.

Tom jest zjarany.

L'hai fatto apposta!

Zrobiłeś to celowo!

L'ho fatto arrabbiare.

Rozzłościłem go.

No. Com'è fatto?

Nie. Jaki jest?

Com'è fatto Tom?

Jaki jest Tom?

È un fatto.

To fakt.

- Cos'hai fatto lo scorso weekend?
- Cos'ha fatto lo scorso weekend?
- Cosa avete fatto lo scorso weekend?
- Cos'hai fatto lo scorso fine settimana?
- Cos'ha fatto lo scorso fine settimana?
- Cosa avete fatto lo scorso fine settimana?

Co robiłeś w weekend?

- Raccontami cos'hai fatto alle Hawaii.
- Raccontatemi cos'avete fatto alle Hawaii.
- Mi racconti cos'ha fatto alle Hawaii.

Powiedz mi, co zrobiłeś na Hawajach?

- Questo fatto non deve essere dimenticato.
- Non bisogna dimenticare questo fatto.
- Non bisogna dimenticare quel fatto.

Ten fakt nie może zostać zapomniany.

Non hai fatto caso al fatto che uscivamo dalla stanza?

Nie zauważyłeś, że wychodzimy z pokoju?

- Sappiamo chi ha fatto questo.
- Conosciamo chi ha fatto questo.

Wiemy, kto to zrobił.

- Hai mai fatto qualcosa di giusto?
- Tu hai mai fatto qualcosa di giusto?
- Ha mai fatto qualcosa di giusto?
- Lei ha mai fatto qualcosa di giusto?
- Avete mai fatto qualcosa di giusto?
- Voi avete mai fatto qualcosa di giusto?

Czy kiedykolwiek zrobiłeś coś porządnie?

- Non sapevo che lo avevi fatto.
- Io non sapevo che lo avevi fatto.
- Non sapevo che lo aveva fatto.
- Io non sapevo che lo aveva fatto.
- Non sapevo che lo avevate fatto.
- Io non sapevo che lo avevate fatto.

Nie wiedziałem, że to zrobiłeś.

- Cosa avresti fatto al mio posto?
- Tu cosa avresti fatto al mio posto?
- Cosa avreste fatto al mio posto?
- Voi cosa avreste fatto al mio posto?
- Cosa avrebbe fatto al mio posto?
- Lei cosa avrebbe fatto al mio posto?

Co zrobiłbyś na moim miejscu?

- Sapevo che non lo avresti fatto.
- Sapevo che non lo avreste fatto.
- Sapevo che non lo avrebbe fatto.

Wiedziałem, że tego nie zrobisz.

- Sembra che sappiano il fatto.
- Sembra che loro sappiano il fatto.

Wydawało się, że oni znają fakty.

- Ha fatto tutto per lei.
- Lui ha fatto tutto per lei.

Zrobił dla nich wszystko.

- Si è fatto una doccia.
- Lui si è fatto una doccia.

Wziął prysznic.

- Ho fatto un buon lavoro.
- Io ho fatto un buon lavoro.

Wykonałem dobrą robotę.

- Penso di avere fatto bene.
- Io penso di avere fatto bene.

- Myślę, że dobrze zrobiłem.
- Myślę, że dobrze zrobiłam.

- Abbiamo fatto un buon lavoro.
- Noi abbiamo fatto un buon lavoro.

Wykonaliśmy dobrą robotę.

- Non ho fatto niente di speciale.
- Io non ho fatto niente di speciale.
- Non ho fatto nulla di speciale.
- Io non ho fatto nulla di speciale.

Nie zrobiłem nic wyjątkowego.

Ma non l'ho fatto.

Nie zrobiłem tego.

Perché lei l'ha fatto?

Dlaczego ona to zrobiła?

Quel fatto è innegabile.

Trudno zanegować ten fakt.

L'hai fatto da solo?

Sam pan to zrobił?

Mi ha fatto sorridere.

Rozśmieszył mnie.

L'ha fatto per soldi.

Zrobił to dla zysku.

Non l'ho fatto apposta.

Zrobiłem to niechcący.

Cos'hai fatto questa settimana?

Co robiłeś w tym tygodniu?

Che cos'ha fatto Jean?

Co zrobił Jean?

Cosa hai fatto oggi?

Co robił dzisiaj?

Sai chi l'ha fatto?

Wiesz, kto to zrobił?

Nessuno ha fatto tardi.

Nikt się nie spóźnił.

Tom l'ha già fatto.

Tom właśnie zrobił to.

- Il fatto è stato portato alla luce.
- Il fatto venne portato alla luce.
- Il fatto fu portato alla luce.

Ten fakt ujrzał światło dzienne.

- Tom ha fatto molti errori.
- Tom ha fatto un sacco di errori.

Tom popełnił wiele błędów.

- Hai fatto i tuoi compiti da solo?
- Hai fatto i tuoi compiti da sola?
- Ha fatto i suoi compiti da solo?
- Ha fatto i suoi compiti da sola?

- Sam robiłeś zadanie domowe?
- Czy zrobiłeś swoją pracę domową sam?

- Non mi piace quello che hai fatto.
- Non mi piace quello che ha fatto.
- Non mi piace quello che avete fatto.

Nie podoba mi się to, co zrobiłeś.

- Cosa gli ha fatto cambiare idea?
- Che cosa gli ha fatto cambiare idea?

Co sprawiło, że zmienił zdanie?

- Mi ha fatto aspettare a lungo.
- Mi ha fatto aspettare per molto tempo.

Kazał na siebie czekać dłuższy czas.

- Ha fatto notevoli progressi in inglese.
- Lui ha fatto notevoli progressi in inglese.

Poczynił znaczące postępy w angielskim.

- Ho fatto una bambola per Ann.
- Io ho fatto una bambola per Ann.

Zrobiłem lalkę dla Anny.

- Sono pienamente consapevole di quel fatto.
- Io sono pienamente consapevole di quel fatto.

Jestem w pełni świadomy tego faktu.

- Abbiamo fatto a turni a guidare.
- Noi abbiamo fatto a turni a guidare.

Zmienialiśmy się podczas jazdy.

- Come stai? Hai fatto un buon viaggio?
- Come stai? Hai fatto buon viaggio?

Jak się masz? Jak minęła podróż?

- Questo fatto mostra che è onesto.
- Questo fatto mostra che lui è onesto.

To wskazuje że jest on uczciwy.