Translation of "Chiamata" in Polish

0.003 sec.

Examples of using "Chiamata" in a sentence and their polish translations:

- L'hai già chiamata?
- Tu l'hai già chiamata?
- L'ha già chiamata?
- Lei l'ha già chiamata?
- L'avete già chiamata?
- Voi l'avete già chiamata?

Czy już do niej dzwoniłeś?

- C'è una chiamata per te. È Tom.
- C'è una chiamata per voi. È Tom.
- C'è una chiamata per lei. È Tom.

Telefon do ciebie. To Tom.

La chiamata per questo viaggio

Moja przygoda z tym powołaniem zaczęła się

La chiamata è stata stabilita.

Udało się dodzwonić.

C'è una chiamata per te!

Telefon do ciebie!

È la tua chiamata, Tom.

Twoja decyzja, Tom.

- È stata chiamata Alice come sua zia.
- Lei è stata chiamata Alice come sua zia.

Dostała na imię Alice, po swej ciotce.

Che è chiamata una mappa equivalente.

odwzorowania Galla-Petersa, które jest nazywane mapą równopowierzchniową.

Ma la chiamata di soccorso degli elefanti...

Ale wezwania pomocy słoni...

Toronto una volta era chiamata Fort York.

Toronto nazywało się kiedyś Fort York.

chiamata "cardiomiopatia takotsubo" o "sindrome del cuore spezzato",

którą nazywa się "zespół takotsubo" lub "zespół złamanego serca".

chiamata "Giovedì: le cose che amo" e ogni giovedì

"Czwartkowe rzeczy do kochania".

Più la chiamata è distinta, più è facile il bersaglio.

Im bardziej charakterystyczne wołanie, tym łatwiejszy cel.

- Bill mi ha chiamato ieri sera.
- Bill mi ha chiamata ieri sera.
- Bill mi ha chiamato ieri notte.
- Bill mi ha chiamata ieri notte.
- Bill mi ha chiamato la scorsa notte.
- Bill mi ha chiamata la scorsa notte.

Bill zadzwonił do mnie wczoraj w nocy.

Solo per fare un esempio, ecco un frammento di una chiamata.

Oto mały fragment jednego z połączeń.

- L'Estonia si chiama "Eesti" in estone.
- L'Estonia è chiamata "Eesti" in estone.

Estonia po estońsku nazywa się "Eesti".

- Mi chiamò nel pomeriggio.
- Lei mi chiamò nel pomeriggio.
- Mi ha chiamato nel pomeriggio.
- Lei mi ha chiamato nel pomeriggio.
- Mi ha chiamata nel pomeriggio.
- Lei mi ha chiamata nel pomeriggio.

Zadzwoniła do mnie po południu.

- La Croazia è chiamata "Hrvatska" in croato.
- La Croazia si chiama "Hrvatska" in croato.

Chorwacja po chorwacku to „Hrvatska”.

- Mi chiedo perché Tom non mi abbia chiamato.
- Mi chiedo perché Tom non mi abbia chiamata.

Zastanawiam się dlaczego Tom do mnie nie zadzwonił.

- Ti ho chiamato perché mi serve un favore.
- Ti ho chiamato perché ho bisogno di un favore.
- Ti ho chiamata perché mi serve un favore.
- Ti ho chiamata perché ho bisogno di un favore.
- Vi ho chiamati perché mi serve un favore.
- Vi ho chiamati perché ho bisogno di un favore.
- Vi ho chiamate perché mi serve un favore.
- Vi ho chiamate perché ho bisogno di un favore.
- L'ho chiamata perché mi serve un favore.
- L'ho chiamata perché ho bisogno di un favore.
- L'ho chiamato perché mi serve un favore.
- L'ho chiamato perché ho bisogno di un favore.

Zadzwoniłem do ciebie ponieważ potrzebuje przysługi.