Examples of using "Sul" in a sentence and their japanese translations:
- 電車に乗ってた?
- 列車に乗ってた?
- 馬に乗せてよ。
- 馬に乗りなさい。
歩道を歩きなさい。
- 電車に乗ってた?
- 列車に乗ってた?
彼らは列車に乗り込んだ。
私は電車に乗った。
彼は氷の上ですべった。
- 彼女は石につまずいた。
- 彼女ね、石でつまずいちゃったの。
彼は汽車に乗った。
私はその問題についてじっくり考えた。
彼はベッドに腰掛けた。
彼は床に倒れた。
- 君の援助をきたいしている。
- 頼りにしてるよ。
お前マジむかつく。
電車を乗り違えていますよ。
氷の上で滑って転ぶなよ。
なんで屋根の上にいたの?
彼は電車に飛び乗った。
塀に登るな。
もう本当に
僕は舞台の上であがった。
- 是非すぐ手紙を下さい。
- ぜひすぐに手紙をください。
私の勘定につけておいてください。
そのソファーに座るな。
彼を電話口に呼び出した。
芝生に入るべからず。
「本当?」「はい、本当です」
僕は今屋根の上にいる。
- 乗りまちがえました。
- 電車を乗り間違えた。
- 電車に乗り間違えた。
テーブルの上に本を置きなさい。
その銃を机の上に置け。
その男は床にどさっと倒れた。
- 彼はソファーに横たわっている。
- 彼はソファーに寝そべっている。
君の助けを当てにするよ。
うつぶせに寝る。
ソファーに横になってもかまいませんか。
彼は埠頭に座っていた。
彼女は自殺寸前だった。
ベランダにいるよ。
- その件について調べてみましょう。
- その件については確認します。
本気ですか。
- 本当?
- 本当に?
- 本気?
- まじで?
- 本当ですか。
タクシに乗ります。
- 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
- すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
- こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
- 過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。
- 過ぎ去ったことを嘆いてもしょうがない。
- すんでしまったことをいつまでもくよくよしても始まらない。
- こぼれたミルクを嘆いても無駄だ。
- 覆水盆に返らず。
猫はテーブルの上で眠った。
彼がベッドに横になっているのを見つけた。
ペンは、テーブルの上にあります。
ジョンはステージで何を歌いましたか。
ロンドン行きの列車に乗り込んだ。
気楽にいけよ。
彼はもう少しで成功するところだった。
彼はその問題を特に強調した。
彼はその箱をテーブルの上に置いた。
彼は粘土を火に入れて固めた。
彼は仕事中に事故にあった。
指揮者がステージに現れた。
それは海底で発見された。
父の勘定につけといてください。
君は相撲に詳しいね。
あの人達の助力はあてにできないよ。
彼の助けを頼りにすることはできないよ。
もっと日本の話をしようと思います。
猫はテーブルの上で眠った。
あなたはラクロスについて何も知らないと思っていました。
橋の上に立っている人を知っていますか。
テーブルの上にはオレンジは一つもありません。
彼女は今にも泣き出しそうだった。
彼は自分の将来について思い巡らせていた。
- 天井にハエが1匹とまっているのが見えた。
- 天井に止まっているハエを見た。
首に湿疹ができました。
彼女は指でテーブルをとんとんたたいた。
彼女は海辺に別荘を持っている。
彼らは川に橋をかけた。
彼は新しい計画に取り組んでいる。
彼女は外出しようとしていた。
- トムはソファーに座った。
- トムは長椅子に座った。
トムはメアリーの首にキスをした。
私はその事実を全く知らなかった。
私たちは失敗をよく考えなければならない。
彼は次の列車に乗っているかもしれない。
彼は私をステージの上で歌わせた。
裏側の部屋に替えてください。
トムは電車で居眠りした。
彼はテーブルの上に本を置いた。
- 私は日本のことは全く知らない。
- 私は日本について何も知らない。
傘を電車に置き忘れた。
クラウド上に作りました
はその役割を確信できませんでした。
私は個人的に受け止めています
私はそれを新聞で読んだ。
テーブルにコップがいくつかありましたか。
そのビルは川沿いに建っている。
壁の注意書を見なさい。
トムは屋根の上にいる。
ロンドンはテムズ川のほとりにある。
- 私はソファーに座っている。
- ソファーに腰をかけている。