Translation of "Mancanza" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Mancanza" in a sentence and their hungarian translations:

- Amo la tua mancanza di timidezza.
- Io amo la tua mancanza di timidezza.
- Amo la sua mancanza di timidezza.
- Io amo la sua mancanza di timidezza.
- Amo la vostra mancanza di timidezza.
- Io amo la vostra mancanza di timidezza.

- Szeretem az önfeledtségedet.
- Szeretem a szabadosságodat.

L'abbondanza meglio della mancanza,

a jólét a szűkölködésnél;

Morì per mancanza di ossigeno.

Oxigénhiányban halt meg.

Di mancanza o perdita di compagnia.

nemkívánatos érzése.

L'ottimismo è semplicemente una mancanza di informazioni.

Az optimizmus egyszerűen az információk hiánya.

Gli incidenti si verificano per mancanza di attenzione.

A balesetek gondatlanságból származnak.

è dovuto alla mancanza di uno di questi requisiti.

mert a három kellék közül legalább egy hiányzik.

Quindi, la mancanza di sonno fa invecchiare di dieci anni

Az alváshiány tehát tíz évvel öregíti a férfiakat

Se si soffre di mancanza di sonno, l'attenzione si riduce.

Ha valaki alváshiányban szenved, csökken a figyelem.

Ma questo momento è diverso, a causa della mancanza di leadership.

De most a vezetés kiüresedése miatt más.

Come la mancanza di accesso a cure mediche sicure ed economiche

hogy a biztonságos és megfizethető sebészeti ellátás hiánya

La solitudine dei nostri giorni non è dovuta alla mancanza di interazioni;

A mai kor magányossága nem attól van, mert több társaságra vágyunk,

Ecco, alla base di ogni problema importante c'è la mancanza di rapporti.

Minden nagy probléma gyökere a kapcsolatok hiányából ered.

Ora, i geni che si erano spenti per la mancanza di sonno

Az alváshiány következtében kikapcsolt gének

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.