Translation of "Calma" in German

0.007 sec.

Examples of using "Calma" in a sentence and their german translations:

- Parla con calma.
- Parlate con calma.
- Parli con calma.

Sprich leise!

- Mantieni la calma.
- Mantenga la calma.
- Mantenete la calma.

- Ruhe in Frieden.
- Bleib ruhig.
- Bleibt ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.
- Bleib cool.
- Bleibt cool.

Calma!

Sei ruhig.

- Resta calmo!
- Resta calma!
- Rimani calmo!
- Rimani calma!

Bleib gelassen!

- Mantieni la calma.
- Stai calma.
- Stai calmo.
- Stia calmo.
- Stia calma.
- State calmi.
- State calme.

- Bleib ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.

- Tom ha parlato con calma.
- Tom parlò con calma.

Tom sprach ruhig.

- Sono calmo.
- Io sono calmo.
- Sono calma.
- Io sono calma.

Ich bin ruhig.

- L'ho vista raramente così calma.
- Io l'ho vista raramente così calma.

Ich habe sie selten so still erlebt.

Ok, manteniamo la calma.

Okay, ruhig bleiben.

Fu di nuovo calma.

Es war wieder ruhig.

- Stai calma.
- Stai calmo.
- Stia calmo.
- Stia calma.
- State calmi.
- State calme.

- Bleib ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.

La notte era molto calma.

Die Nacht war sehr still.

La tua voce mi calma.

Deine Stimme beruhigt mich.

Calma! O ti sbatto fuori!

Ruhe, sonst wirst du rausgeschmissen!

- Non starò calmo.
- Io non starò calmo.
- Non starò calma.
- Io non starò calma.

Ich werde keine Ruhe geben.

È la calma prima della tempesta.

Das ist die Ruhe vor dem Sturm.

Qualche volta dovremo parlarne con calma.

Wir sollten mal in Ruhe miteinander sprechen!

L'acqua era calma e molto blu.

Das Wasser war ruhig und sehr blau.

La voce di Tom era calma.

Toms Stimme war ruhig.

- Tom aspettava tranquillamente.
- Tom aspettava con calma.

Tom wartete ruhig.

La cosa richiede attenzione, calma, cautela e obiettività.

Die Angelegenheit verlangt Aufmerksamkeit, Ruhe, Behutsamkeit und Objektivität.

Ho parlato con più calma che ho potuto.

Ich sprach so leise, wie ich konnte.

Guido con calma perché vogliamo vedere gli animali.

Ich fahre langsam, weil wir die Tiere sehen wollen.

- Affrettati adagio.
- Affrettati con calma.
- Affrettati con lentezza.
- Affrettati lentamente.

- Eile mit Weile!
- Eile mit Weile.

L'aria calma mattutina diffonde i loro canti ben oltre le fronde.

Die ruhige Morgenluft trägt ihre Lieder weit über die Baumwipfel.

Ora piove dolcemente e la notte è completamente calma e tranquilla.

Nun regnet es sanft, und die Nacht ist ganz ruhig und still.

- Cerca di restare calmo.
- Cerca di restare calma.
- Cercate di restare calmi.

- Versuche, ruhig zu bleiben!
- Versuchen Sie, ruhig zu bleiben!

La missione fosse stata interrotta, aveva dimostrato la sua capacità quasi sovrumana di mantenere la calma sotto

die Mission abgebrochen wurde, hatte er seine fast übermenschliche Fähigkeit bewiesen, unter

- I miei amici dicono sempre che sono troppo calmo, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidioso.
- Le mie amiche dicono sempre che sono troppo calmo, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidioso.
- I miei amici dicono sempre che sono troppo calma, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidiosa.
- Le mie amiche dicono sempre che sono troppo calma, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidiosa.
- I miei amici dicono sempre che io sono troppo calmo, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidioso.
- Le mie amiche dicono sempre che io sono troppo calmo, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidioso.
- I miei amici dicono sempre che io sono troppo calma, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidiosa.
- Le mie amiche dicono sempre che io sono troppo calma, però la mia famiglia dice sempre che sono troppo fastidiosa.

Meine Freunde sagen immer, ich sei zu ruhig, aber meine Familie sagt immer, ich sei zu nervig.

Un vecchio disse a suo nipote: "Figlio mio, c'è una battaglia tra due lupi dentro tutti noi. Uno è il male. È rabbia, gelosia, avidità, risentimento, inferiorità, bugie ed ego. L'altro è buono. È gioia, pace, amore, speranza, umiltà, gentilezza, empatia e verità." Il ragazzo ci pensò su e chiese: "Nonno, che lupo vince?" Il vecchio con calma rispose: "Quello che nutri."

Ein alter Mann sagte zu seinem Enkel: "Junge, in uns allen gibt es einen Kampf zwischen zwei Wölfen. Einer ist böse. Er ist voller Zorn, Eifersucht, Gier, Verbitterung, Minderwertigkeitsgefühlen, Lügen und Egoismus. Der andere ist gut. Er ist voller Freude, Frieden, Liebe, Hoffnung, Demut, Freundlichkeit, Einfühlungsvermögen und Wahrheit." Der Junge dachte darüber nach und fragte: "Großvater, welcher Wolf wird gewinnen?" Der alte Mann antwortete leise: "Der, den du fütterst."