Translation of "Divertimento" in French

0.006 sec.

Examples of using "Divertimento" in a sentence and their french translations:

- Cosa fai per divertimento?
- Cosa fa per divertimento?
- Cosa fate per divertimento?
- Che cosa fai per divertimento?
- Che cosa fate per divertimento?
- Che cosa fa per divertimento?

- Que fais-tu pour t'amuser ?
- Que faites-vous pour vous amuser ?

Che divertimento!

- Qu'est-ce qu'on s'est marrés !
- Qu'est-ce qu'on s'est marrées !

- Ha abbattutto l'albero per divertimento.
- Lui ha abbattutto l'albero per divertimento.
- Abbattè l'albero per divertimento.
- Lui abbattè l'albero per divertimento.

Il abattit l'arbre pour le plaisir.

- Ecco dove inizia il divertimento.
- Ecco dove comincia il divertimento.

C'est là qu'on commence à rigoler.

- Ho trovato poco divertimento nel leggere.
- Trovai poco divertimento nel leggere.

Je trouvai peu de plaisir à la lecture.

Intendo più un divertimento

je vous parle d'un agréable du genre

divertimento estivo di Kassel

La fête estivale de Kassel

È parte del divertimento.

Ça fait partie du plaisir.

- La giovane coppia è andata a Kyoto per divertimento.
- La giovane coppia andò a Kyoto per divertimento.

Le jeune couple est allé à Kyoto pour s'amuser.

E c'erano parchi di divertimento temporanei, o

Et il y avait des parcs d'attractions temporaires,

La vita non è tutta divertimento e giochi.

La vie n'est pas faite que de plaisir et d'amusements.

Giocare a go è il mio unico divertimento.

- Le jeu de Go est mon seul passe-temps.
- Le jeu de Go est mon unique passe-temps.
- Jouer au Go est ma seule distraction.

Parchi di divertimento pop-up, come vengono chiamati, che

ou des parcs d'attractions éphémères , comme on les appelle,

- Cosa fai per divertimento?
- Che cosa fai per divertimento?
- Cosa fai per divertirti?
- Che cosa fai per divertirti?
- Che fai per divertirti?

Que fais-tu pour t'amuser ?

Se non con alternative come il "divertimento estivo" a Kassel.

sauf avec des alternatives comme le "plaisir d'été" à Kassel.

- Cavalcare un cavallo è molto divertente.
- Cavalcare un cavallo è un grande divertimento.

Monter à cheval est très marrant.

Ora si tratta qui di un manoscritto di una lunghezza notevole, realizzato con cura e chiaramente scritto da una mano esperta, sicché era difficile considerarlo come un semplice divertimento o come il risultato di un momento di noia da parte dell'autore sconosciuto.

Or il s'agit ici d'un manuscrit d'une longueur considérable, réalisé avec soin et manifestement écrit par une main experte, si bien qu'il était difficile de le considérer comme un simple amusement ou bien comme le résultat de l'ennui de l'auteur inconnu.