Translation of "Dispiace" in French

0.010 sec.

Examples of using "Dispiace" in a sentence and their french translations:

- Ti dispiace?
- Vi dispiace?
- Le dispiace?

Je dérange ?

- Mi dispiace per lei.
- Mi dispiace per te.
- Mi dispiace per voi.
- A me dispiace per te.
- A me dispiace per voi.
- A me dispiace per lei.

- Je me sens désolé pour toi.
- Je me sens désolée pour toi.
- Je me sens désolé pour vous.
- Je me sens désolée pour vous.

- Le dispiace se fumo?
- Ti dispiace se fumo?
- Vi dispiace se fumo?

- Est-ce que ma fumée vous gêne ?
- Cela vous dérange si je fume ?

- Mi dispiace disturbarti sempre.
- Mi dispiace disturbarvi sempre.
- Mi dispiace disturbarla sempre.

- Je suis désolé de toujours t’embêter.
- Je suis désolée de toujours t’embêter.

- Mi dispiace per lei.
- Mi dispiace per te.
- Mi dispiace per voi.

Je suis désolé pour toi.

- Mi dispiace molto.
- A me dispiace molto.

Je suis vraiment désolé.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbato.
- Mi dispiace di averla infastidita.
- Mi dispiace di averla infastidito.
- Mi dispiace di averti infastidita.
- Mi dispiace di averti infastidito.
- Mi dispiace di avervi infastiditi.
- Mi dispiace di avervi infastidite.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé !
- Je suis désolé de t'avoir dérangée !
- Je suis désolée de t'avoir dérangé !
- Je suis désolée de t'avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangé !
- Je suis désolée de vous avoir dérangé !
- Je suis désolé de vous avoir dérangée !
- Je suis désolée de vous avoir dérangée !
- Je suis désolé de vous avoir dérangés !
- Je suis désolée de vous avoir dérangés !
- Je suis désolé de vous avoir dérangées !
- Je suis désolée de vous avoir dérangées !

- Mi dispiace, sono occupato ora.
- Mi dispiace, sono occupato adesso.
- Mi dispiace, sono occupata ora.
- Mi dispiace, sono occupata adesso.
- Mi dispiace, sono impegnato ora.
- Mi dispiace, sono impegnato adesso.
- Mi dispiace, sono impegnata ora.
- Mi dispiace, sono impegnata adesso.

- Je suis désolé, je suis occupé pour l'instant.
- Je suis désolée, je suis occupée maintenant.

- Dille che mi dispiace.
- Le dica che mi dispiace.
- Ditele che mi dispiace.

Dis-lui que je suis désolé.

- Mi dispiace di averti disturbato.
- Mi dispiace di averti disturbata.
- Mi dispiace di avervi disturbati.
- Mi dispiace di avervi disturbate.
- Mi dispiace di averla disturbata.

- Je suis désolé de t'avoir dérangé.
- Je suis désolée de t'avoir dérangé.
- Je suis désolé de vous avoir dérangé.
- Je suis désolée de vous avoir dérangé.

- Mi dispiace.
- A me dispiace.
- Scusami.
- Mi scusi.

- Excuse-moi.
- Désolé.
- Excusez-moi.
- Pardon !
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

- Mi dispiace di disturbarti.
- Mi dispiace di disturbarvi.

- Je suis désolé de te déranger.
- Je suis désolée de te déranger.

- Ti dispiace se ti accompagno?
- Vi dispiace se vi accompagno?
- Le dispiace se l'accompagno?

Cela te dérangerait-il que je t'accompagne ?

- Non mi dispiace per lei.
- Non mi dispiace per te.
- A me non dispiace per te.
- Non mi dispiace per voi.
- A me non dispiace per voi.
- A me non dispiace per lei.

- Je ne compatis pas avec vous.
- Je ne compatis pas avec toi.

- Ti dispiace passarmi il martello?
- Vi dispiace passarmi il martello?
- Le dispiace passarmi il martello?

Peux-tu me passer le marteau ?

- Mi dispiace, non posso aiutarti.
- Mi dispiace, non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, non posso aiutarla.

- Je suis désolé de ne pas pouvoir t'aider.
- Je suis désolée de ne pas pouvoir t'aider.
- Je suis désolé, je ne peux pas t'aider.

- Ti dispiace se ci sediamo?
- Vi dispiace se ci sediamo?
- Le dispiace se ci sediamo?

- Vois-tu un inconvénient à ce que nous nous asseyions ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que nous nous asseyions ?

- Ti dispiace se dormo qui?
- Vi dispiace se dormo qui?
- Le dispiace se dormo qui?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je dorme ici ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je dorme ici ?

- Ti dispiace aspettare un minuto?
- Le dispiace aspettare un minuto?
- Vi dispiace aspettare un minuto?

Est-ce que cela vous dérange d'attendre une minute ?

- Mi dispiace, ti amo.
- Mi dispiace, io ti amo.

- Je suis désolée, je t'aime.
- Pardonne-moi, je t'aime.

- Non mi dispiace aiutare.
- A me non dispiace aiutare.

Ça ne me dérange pas d'aider.

- Mi dispiace per ieri.
- A me dispiace per ieri.

- Je suis désolé à propos d'hier.
- Je suis désolée à propos d'hier.

- Mi dispiace per questo.
- A me dispiace per questo.

Excuse-moi pour ça.

- Mi dispiace per l'altra sera.
- Mi dispiace per l'altra notte.
- A me dispiace per l'altra sera.
- A me dispiace per l'altra notte.

Je suis désolé pour l'autre soir.

- Non mi dispiace per niente.
- Non mi dispiace per nulla.
- A me non dispiace per niente.
- A me non dispiace per nulla.

Cela ne me dérange pas du tout.

Scusa, mi dispiace!

Désolé, les gars.

D'accordo. Mi dispiace.

- Bien. Désolé.
- D'accord. Je suis désolé.
- D'accord. Pardon.

Mi dispiace sentirlo.

- Ça me fait mal d'entendre ça.
- Ça me fait de la peine d'entendre ça.

- Mi dispiace, non lo compro.
- Mi dispiace, non la compro.
- Mi dispiace, non me la bevo.

- Je suis désolé, je ne gobe pas ça.
- Je suis désolée, je ne gobe pas ça.

- Mi dispiace, però non posso aiutarti.
- Mi dispiace, però non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, però non posso aiutarla.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarti.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarvi.
- Mi dispiace, ma non posso aiutarla.

- Je suis désolé mais je ne peux pas t'aider.
- Je suis désolée mais je ne peux pas vous aider.

- Mi dispiace che ti sia successo.
- Mi dispiace che vi sia successo.
- Mi dispiace che le sia successo.
- Mi dispiace che ti sia capitato.
- Mi dispiace che vi sia capitato.
- Mi dispiace che le sia capitato.

Je suis désolé que cela vous soit arrivé.

- Mi dispiace che tu abbia perso.
- Mi dispiace che lei abbia perso.
- Mi dispiace che abbiate perso.
- Mi dispiace che voi abbiate perso.

Je suis désolé que tu aies perdu.

- Mi dispiace, sono occupato ora.
- Mi dispiace, sono occupata ora.

- Je suis désolé, je suis occupé pour l'instant.
- Je suis désolée, je suis occupée maintenant.

- Mi dispiace, ma ti sbagli.
- Mi dispiace, ma vi sbagliate.

- Je suis désolé, mais vous avez tort.
- Je suis désolé, mais tu as tort.
- Je suis désolée, mais tu as tort.
- Je suis désolée, mais vous avez tort.

- Mi dispiace per il ritardo.
- Mi dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace di essere in ritardo.
- A me dispiace per il ritardo.

Excusez mon retard.

- Ti dispiace se spengo la luce?
- Vi dispiace se spengo la luce?
- Le dispiace se spengo la luce?

- Est-ce que cela vous dérange si j'éteins la lumière ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'éteigne la lumière ?

- Ti dispiace se mi siedo qui?
- Vi dispiace se mi siedo qui?
- Le dispiace se mi siedo qui?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je m'asseye ici ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je m'asseye ici ?

- Ti dispiace se dormo qui stanotte?
- Vi dispiace se dormo qui stanotte?
- Le dispiace se dormo qui stanotte?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je dorme ici ce soir ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je dorme ici ce soir ?

- Mi dispiace interromperti mentre stai parlando.
- Mi dispiace interrompervi mentre state parlando.
- Mi dispiace interromperla mentre sta parlando.

Je suis désolé de vous interrompre pendant que vous parlez.

- Di' a Tom che mi dispiace.
- Dite a Tom che mi dispiace.
- Dica a Tom che mi dispiace.

Dis à Tom que je suis désolé.

- Ti dispiace se uso questo dizionario?
- Vi dispiace se uso questo dizionario?
- Le dispiace se uso questo dizionario?

Verriez-vous un inconvénient à ce que j’emploie ce dictionnaire ?

- Ti dispiace se apro la finestra?
- Vi dispiace se apro la finestra?
- Le dispiace se apro la finestra?

- Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la fenêtre ?

- Ti dispiace se apro la porta?
- Le dispiace se apro la porta?
- Vi dispiace se apro la porta?

- Est-ce que ça te gêne, si j'ouvre la porte ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

- Devo dire che mi dispiace.
- Io devo dire che mi dispiace.

Je dois dire que je suis désolé.

- Mi dispiace, non parlo francese.
- Mi dispiace, io non parlo francese.

- Je suis désolé, je ne parle pas français.
- Je suis désolée, je ne parle pas français.
- Je suis désolé, je ne parle pas le français.
- Je suis désolée, je ne parle pas le français.

- Non mi dispiace questo posto.
- A me non dispiace questo posto.

J'aime assez cet endroit.

Mi dispiace per lei.

- Je suis désolée pour elle.
- Je me sens désolé pour elle.
- Je me sens désolée pour elle.

Ci dispiace per l'inconveniente.

- Nous sommes désolés pour le dérangement.
- Nous sommes désolées pour le dérangement.

- Ci dispiace.
- Siamo spiacenti.

- Nous sommes désolés.
- Nous sommes désolées.

Non mi dispiace aspettare.

Cela ne me fait rien d'attendre.

Mi dispiace di disturbarti.

- Je suis désolée de te déranger.
- Désolé pour le dérangement.
- Pardonne le dérangement.

- Mi dispiace.
- Sono spiacente.

- Désolé.
- Je suis désolé.
- Je suis désolée.

Ci dispiace così tanto.

Nous sommes tellement désolés.

Mi dispiace averti baciato.

- Je regrette de t'avoir embrassée.
- Je regrette de t'avoir embrassé.

Mi dispiace per tutto.

Je te demande pardon pour tout.

- Scusa.
- Mi dispiace.
- Spiacente.

Pardon.

- Mi dispiace di averti turbato così tanto.
- Mi dispiace di averti turbata così tanto.
- Mi dispiace di averla turbata così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbati così tanto.
- Mi dispiace di avervi turbate così tanto.

Je suis désolé de t'avoir autant embêté.

- Mi dispiace di averti trascinato in questo.
- Mi dispiace di averti trascinata in questo.
- Mi dispiace di averla trascinata in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinati in questo.
- Mi dispiace di avervi trascinate in questo.

- Je suis désolé de t'avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolée de t'avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolé de t'avoir entraînée là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraîné là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraînées là-dedans.
- Je suis désolé de vous avoir entraînés là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraînés là-dedans.
- Je suis désolée de vous avoir entraînée là-dedans.

- Ti dispiace se attraversiamo il tuo giardino?
- Ti dispiace se attraversiamo il vostro giardino?
- Vi dispiace se attraversiamo il vostro giardino?
- Le dispiace se attraversiamo il suo giardino?
- Le dispiace se attraversiamo il vostro giardino?

Cela vous gêne-t-il si nous traversons votre jardin ?

- Mi dispiace di averti fatto aspettare.
- Mi dispiace di averla fatta aspettare.

Je suis désolé de vous avoir fait attendre.

- Mi dispiace, ma ho altri piani.
- Mi dispiace, però ho altri piani.

Je suis désolé mais j'ai déjà d'autres projets.

- Mi dispiace di avere dubitato di te.
- Mi dispiace di avere dubitato di voi.
- Mi dispiace di avere dubitato di lei.

Désolé d'avoir douté de toi.

- Ti dispiace se mi tolgo la maglia?
- Vi dispiace se mi tolgo la maglia?
- Le dispiace se mi tolgo la maglia?

- Vois-tu un inconvénient à ce que j'enlève ma chemise ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'enlève ma chemise ?

- Mi dispiace di averti fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di avervi fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di averle fatto piangere ieri.

Je suis désolé de t'avoir fait pleurer hier.

- Non le dispiace lavare i piatti.
- A lei non dispiace lavare i piatti.

Ça lui était égal de faire la vaisselle.

- Mi dispiace. Mi rimangio le parole.
- Mi dispiace. Ritiro quello che ho detto.

- Excusez-moi. Je retire ce que j’ai dit.
- Je suis désolé. Je retire ce que j'ai dit.

- Non mi dispiace camminare sotto la pioggia.
- Non mi dispiace passeggiare sotto la pioggia.
- A me non dispiace camminare sotto la pioggia.
- A me non dispiace passeggiare sotto la pioggia.

Ça ne me dérange pas de marcher sous la pluie.

- Mi dispiace che Tom non sia qui.
- Mi dispiace che Tom non sia qua.
- A me dispiace che Tom non sia qui.
- A me dispiace che Tom non sia qua.

Je suis désolé que Tom ne soit pas là.

Mi dispiace, ma non posso.

Je suis désolé mais je ne peux pas.

Mi dispiace molto per l'errore.

Je suis vraiment désolé pour l'erreur.

Ti dispiace aprire la porta?

Tu peux ouvrir la porte ?

Mi dispiace, ma è impossibile.

- Je suis désolé mais c'est impossible.
- Je suis désolé, mais c'est impossible.

Ti dispiace aprire la finestra?

- Ouvrez la fenêtre, s'il vous plait.
- Ouvre la fenêtre, tu veux bien ?

Mi dispiace, non ho spiccioli.

Je regrette, je n'ai pas de monnaie.

Ti dispiace se mi siedo?

- Voyez-vous un inconvénient à ce que je m'asseye ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que je m'asseye ?

Oh, mi dispiace così tanto.

Oh, je suis désolé.

Mi dispiace di esserci andato.

Je regrette d'y être allé.

Non mi dispiace il freddo.

Le froid ne me dérange pas.

Mi dispiace, non ho denaro.

Je suis désolé, je n'ai pas d'argent.

Mi dispiace aver fatto questo.

- Je regrette avoir fait ça.
- Je regrette avoir fait cela.

Mi dispiace non posso aiutarti.

J'ai bien peur de ne pas pouvoir t'aider.

- Di' a tutti che mi dispiace, per favore.
- Di' a tutti che mi dispiace, per piacere.
- Dite a tutti che mi dispiace, per favore.
- Dite a tutti che mi dispiace, per piacere.
- Dica a tutti che mi dispiace, per favore.
- Dica a tutti che mi dispiace, per piacere.

- S'il te plaît, dis à tout le monde que je suis désolé.
- S'il vous plaît, dites à tout le monde que je suis désolé.
- Dis à tout le monde que je suis désolé, s'il te plaît.
- Dites à tout le monde que je suis désolé, s'il vous plaît.

- Mi dispiace per quello che ho fatto.
- Mi dispiace per ciò che ho fatto.

- Désolé de ce que j'ai fait.
- Je suis désolé pour ce que j'ai fait.
- Je suis désolé de ce que j'ai fait.