Translation of "Candela" in French

0.007 sec.

Examples of using "Candela" in a sentence and their french translations:

- Accendi la candela.
- Accenda la candela.
- Accendete la candela.

- Allume le cierge !
- Allumez le cierge !
- Allume la bougie !
- Allumez la bougie !

- Non accendere la candela.
- Non accendete la candela.
- Non accenda la candela.

- N'allume pas la bougie !
- N'allumez pas la bougie !

- Ho acceso la candela.
- Accesi la candela.

- J'allumai la chandelle.
- J'allumai le cierge.
- J'allumai la bougie.

Una candela senza stoppino non è una candela.

Une bougie sans mèche n'a plus rien d'une bougie.

- Cecil accese una candela.
- Cecil ha acceso una candela.

- Cecil alluma une bougie.
- Cecil a allumé une bougie.

Cecil accese una candela.

Cecil alluma une bougie.

Ho acceso la candela.

J'allumai le cierge.

- La candela è stata spenta dal vento.
- La candela fu spenta dal vento.
- La candela venne spenta dal vento.

La bougie a été éteinte par le vent.

- La candela si è spenta da sola.
- La candela si spense da sola.

La bougie s'éteignit d'elle-même.

Per favore, accendi una candela.

- Allume une bougie, je te prie !
- Allumez un cierge, je vous prie !

La candela si è spenta.

- La chandelle s'est éteinte.
- La bougie s'est éteinte.

Questa candela non è bianca.

Cette bougie n'est pas blanche.

Quella candela non è bianca.

Cette bougie n'est pas blanche.

Cosa simbolegga la candela verde?

Que symbolise une bougie verte ?

Il gioco vale la candela.

Le jeu en vaut la chandelle.

Il gioco non vale la candela.

Le jeu n'en vaut pas la chandelle.

Abbiamo cenato a lume di candela.

Nous avons dîné aux chandelles.

La candela è stata spenta dal vento.

La bougie a été éteinte par le vent.

La candela si è spenta da sola.

La bougie s'est éteinte d'elle-même.

- È meglio accendere una candela piuttosto che maledire il buio.
- È meglio accendere una candela, che maledire l'oscurità.

Mieux vaut allumer une bougie que de maudire l'obscurité.

Potete accendere una candela? Non si vede niente.

- Pouvez-vous faire la lumière ? On ne voit rien.
- Pouvez-vous allumer la lumière ? On ne voit rien.
- Pouvez-vous mettre la lumière ? On n'y voit rien.

- Il gioco non vale la candela.
- Non vale la pena.

- Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
- Ça ne vaut pas le coup.
- Ça ne vaut pas la peine.
- Ça ne vaut pas le dérangement.
- C'est pas la peine.

Bisogna accendere una candela al diavolo e l'altra a Sant'Antonio.

Sers Dieu et garde le diable en réserve.

Vedere attraverso la fede significa chiudere gli occhi della ragione: la luce dell'alba appare più chiara quando spegni la tua candela.

La manière de voir par la Foi est de fermer l’Œil de la Raison : la lumière du matin apparaît plus clairement quand on éteint sa bougie.