Translation of "Sembrano" in French

0.007 sec.

Examples of using "Sembrano" in a sentence and their french translations:

- Sembrano calmi.
- Loro sembrano calmi.
- Sembrano calme.
- Loro sembrano calme.

- Ils ont l'air calmes.
- Ils ont l'air détendus.
- Elles ont l'air calmes.
- Elles ont l'air détendues.

- Sembrano sorpresi.
- Loro sembrano sorpresi.
- Sembrano sorprese.
- Loro sembrano sorprese.

- Ils semblent surpris.
- Elles semblent surprises.

- Sembrano annoiati.
- Sembrano annoiate.

- Ils ont l'air de s'ennuyer.
- Elles ont l'air de s'ennuyer.

- Sembrano confusi.
- Sembrano confuse.

- Elles ont l'air désorientées.
- Ils ont l'air désorientés.

- Sembrano impegnati oggi.
- Sembrano impegnate oggi.
- Sembrano occupati oggi.
- Sembrano occupate oggi.

Ils semblent occupés aujourd'hui.

- Sembrano felici.
- Loro sembrano felici.

- Ils semblent heureux.
- Ils ont l'air heureux.
- Elles semblent heureuses.

- Sembrano calme.
- Loro sembrano calme.

- Ils ont l'air calmes.
- Elles ont l'air calmes.

- Tutti sembrano preoccupati.
- Sembrano tutti preoccupati.

Tout le monde a l'air soucieux.

- Non sembrano felici.
- Loro non sembrano felici.

Ils ne semblent pas heureux.

Sembrano felici.

- Ils semblent heureux.
- Ils ont l'air heureux.
- Elles semblent heureuses.
- Elles ont l'air heureux.

Sembrano tristi.

- Ils ont l'air triste.
- Elles ont l'air triste.

- I tuoi amici sembrano gentili.
- Le tue amiche sembrano gentili.
- I suoi amici sembrano gentili.
- Le sue amiche sembrano gentili.
- I vostri amici sembrano gentili.
- Le vostre amiche sembrano gentili.

- Vos amis ont l'air gentil.
- Tes amis ont l'air gentil.
- Tes amies ont l'air gentil.
- Vos amies ont l'air gentil.

- Tutti sembrano a disagio.
- Sembrano tutti a disagio.

- Tout le monde a l'air mal à l'aise.
- Tom a l'air mal à l'aise.

- Queste mucche sembrano annoiate.
- Queste vacche sembrano annoiate.

Ces vaches ont l'air de s'emmerder.

- Gli studenti sembrano annoiati.
- Le studentesse sembrano annoiate.

Les étudiants semblent s'ennuyer.

- Sembrano di buona salute.
- Loro sembrano di buona salute.

- Ils ont l'air en bonne santé.
- Elles ont l'air en bonne santé.

- Non sembrano molto felici.
- Loro non sembrano molto felici.

- Ils n'ont pas l'air très heureux.
- Elles n'ont pas l'air très heureuses.

Sembrano innocue, vero?

Elles n'ont pas l'air dangereuses, pas vrai ?

Sembrano tutti esausti.

- Tout le monde a l'air crevé.
- Tout le monde a l'air épuisé.

Tutti sembrano tesi.

Tout le monde a l'air tendu.

- Alcune persone sembrano concordare con te.
- Alcune persone sembrano concordare con lei.
- Alcune persone sembrano concordare con voi.

- Certaines personnes semblent être d'accord avec vous.
- Certaines personnes semblent être d'accord avec toi.

- Non sembrano felici di vedermi.
- Loro non sembrano felici di vedermi.

- Ils n'ont pas l'air heureux de me voir.
- Elles n'ont pas l'air heureuses de me voir.

- Non sembrano felici di vederci.
- Loro non sembrano felici di vederci.

- Ils n'ont pas l'air heureux de nous voir.
- Elles n'ont pas l'air heureuses de nous voir.

Di giorno sembrano innocue.

Le jour, elles semblent anodines.

Tutti sembrano essere nervosi.

Tout le monde semble nerveux.

Queste perle sembrano vere.

Ces perles ont l'air véritables.

I ragazzi sembrano tristi.

Les garçons ont l'air triste.

- Gli studenti sembrano essere assonnati oggi.
- Le studentesse sembrano essere assonnate oggi.

Les élèves ont l'air endormis, aujourd'hui.

- I suoi quadri mi sembrano strani.
- I suoi dipinti mi sembrano strani.

Ses tableaux me semblent étranges.

- I tuoi figli sembrano di buona salute.
- I suoi figli sembrano di buona salute.
- I vostri figli sembrano di buona salute.

Tes enfants ont l'air en bonne santé.

Ma loro non sembrano accettarlo.

Mais ils ne semblent pas vouloir l'accepter.

Le sue parole sembrano ragionevoli.

Ses paroles semblent raisonnables.

Gli animali sembrano muoversi casualmente.

Les animaux semblent se déplacer au hasard.

Non sembrano contente di vedermi.

Elles n'ont pas l'air heureuses de me voir.

Gli edifici sembrano così minuscoli.

- Les immeubles ont l'air si minuscules.
- Les bâtiments ont l'air si riquiqui.

Tom e Mary sembrano sorpresi.

Tom et Mary ont l'air surpris.

- Odio le zanzare, ma loro sembrano amarmi.
- Io odio le zanzare, ma loro sembrano amarmi.
- Odio le zanzare, ma loro sembrano amare me.
- Io odio le zanzare, ma loro sembrano amare me.
- Odio le zanzare, però loro sembrano amarmi.
- Io odio le zanzare, però loro sembrano amarmi.
- Odio le zanzare, però loro sembrano amare me.
- Io odio le zanzare, però loro sembrano amare me.

J'ai les moustiques en horreur mais ils semblent m'adorer.

- I quadri di Picasso mi sembrano strani.
- I dipinti di Picasso mi sembrano strani.

Les peintures de Picasso me semblent étranges.

- Le donne sembrano apprezzarlo per qualche motivo.
- Le donne sembrano apprezzarlo per una qualche ragione.

Les femmes semblent l'apprécier pour une quelconque raison.

Questi granchi sembrano dei ninja alieni.

Ces crabes ressemblent à des ninjas extra-terrestres.

Le tue O sembrano delle A.

Tes O ressemblent à des A.

Le Filippine non sembrano come l'India.

Les Philippines ne ressemblent pas à l'Inde.

Tom e Mary sembrano molto stanchi.

Tom et Marie ont l'air très fatigué.

Loro sembrano essere innamorati l'uno dell'altro.

Il semble qu’ils soient amoureux l’un de l’autre.

Sia Tom che Mary sembrano tristi.

Tom et Mary ont tous deux l'air triste.

A me sembrano le tre caravelle.

On dirait les trois caravelles, à mon avis.

Quelle proposte mi sembrano del tutto simili.

Ces propositions-là me semblent tout à fait similaires.

Tom e Mary sembrano molto felici assieme.

Tom et Marie ont l'air très heureux ensemble.

Tom e Mary sembrano così felici assieme.

Tom et Mary ont l'air si heureux ensemble.

Le cose non sono logiche come sembrano.

Les choses ne sont pas aussi logiques qu'elles le semblent.

Tom e Mary sembrano essere felici, vero?

Tom et Marie semblent être heureux, n'est-ce pas ?

sembrano non avere molto in comune, non trovate?

elles n'ont pas l'air d'avoir beaucoup en commun.

Le guance dei bambini piccoli sembrano di velluto.

Les joues des petits enfants ressemblent à du velours.

Le cose non sono quelle che sembrano essere.

Les choses ne sont pas ce qu'elles paraissent.

Non sempre le persone sono quello che sembrano.

Les gens ne sont pas toujours ce qu'ils paraissent être.

Le notti in bianco non sono produttive come sembrano.

Faire une nuit blanche n'est jamais aussi productif qu'il apparaît.

Sulla mappa di Mercatore sembrano avere la stessa dimensione.

Sur la carte de Mercator, ils ont l'air d'être à peu près de la même taille.

Non sembrano avere l'istinto omicida che hanno umani e scimpanzé.

Ils ne semblent pas avoir un déclic pour tuer comme les humains.

E i cuccioli sembrano ancora incapaci di cacciare con successo.

Et ses petits ne semblent pas prêts à se débrouiller.

Le tue critiche mi sembrano del tutto prive di fondamento.

Vos critiques me semblent totalement infondées.

I fiori non sembrano felici. Vorrei annaffiarli, c'è un annaffiatoio?

Les fleurs n'ont pas l'air très heureuses. J'aimerais les arroser. As-tu un arrosoir ?

- Le tue O sembrano delle A.
- Le tue O assomigliano a delle A.
- Le sue O assomigliano a delle A.
- Le vostre O assomigliano a delle A.
- Le sue O sembrano delle A.
- Le vostre O sembrano delle A.

Tes O ressemblent à des A.

sembrano non significare nulla per i politici e per la società?

n'ont clairement aucune importance pour nos politiciens et notre société ?

Quando il sole della cultura cala, anche i nani sembrano giganti.

Quand le soleil de la culture se couche, les nains aussi paraissent géants.

Sì, i surimi sembrano polpa di granchio, ma sono in realtà merluzzo.

Oui, le surimi ressemble à du crabe, mais en réalité, c'est du colin.

Sono le traduzioni che sembrano semplici ad essere spesso le più sottili.

Ce sont les traductions qui semblent les plus simples qui sont souvent les plus subtiles.

È perché la velocità della luce è superiore a quella del suono che alcune persone sembrano brillanti prima di suonare stupide.

C'est parce que la vitesse de la lumière est supérieure à celle du son, que certains ont l'air brillant avant d'avoir l'air con.

- Nel mondo di oggi, dobbiamo dare a tutti i nostri bambini una formazione che li prepara per il successo, indipendentemente da quello che sembrano, o da quanto i loro genitori fanno, o dal codice di avviamento postale in cui vivono.
- Nel mondo odierno, dobbiamo dare a tutti i nostri bambini una formazione che li prepara per il successo, indipendentemente da quello che sembrano, o da quanto i loro genitori fanno, o dal codice di avviamento postale in cui vivono.

Dans le monde d'aujourd'hui, nous devons doter tous nos enfants d'une éducation qui les prépare au succès, quelle que soit leur apparence, ou le revenu de leurs parents, ou le code postal où ils vivent.