Translation of "Giunto" in English

0.006 sec.

Examples of using "Giunto" in a sentence and their english translations:

Come è giunto lì Tom?

How did Tom get there?

Tom non è ancora giunto.

Tom isn't there yet.

È giunto il mio momento.

My time has come.

Tom è giunto a casa.

Tom got home.

Tom è giunto a una decisione.

Tom has come to a decision.

Non credi sia giunto il momento di lasciarlo andare?

don't you think it might be time to give it up?"

È giunto il momento per te di andare a scuola.

- It is about time you went to school.
- It's about time you went to school.

- Tom è giunto a detestare Mary.
- Tom giunse a detestare Mary.
- Tom è giunto a non gradire Mary.
- Tom giunse a non gradire Mary.

Tom came to dislike Mary.

- Tom è giunto a un compromesso.
- Tom giunse a un compromesso.

Tom compromised.

- È giunto il momento di votare.
- È venuto il momento di votare.

- It's time for a vote.
- It's time to vote.

- Il secondo semestre è giunto alla fine.
- Il secondo semestre giunse alla fine.

The second term came to an end.

- Non è ora di andare a casa?
- Non è giunto il momento di tornare a casa?

Isn't it about time to go home?

Ho passato tanti anni in qualità di presidente che sento che è giunto il momento di dimettermi.

I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down.

"Oh, sono stanco di essere sempre un burattino!", gridò Pinocchio disgustato. "È giunto il momento che diventassi anch'io un uomo come tutti gli altri."

"Oh, I'm tired of always being a Marionette!" cried Pinocchio disgustedly. "It's about time for me to grow into a man as everyone else does."

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.