Translation of "Külön" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Külön" in a sentence and their turkish translations:

Külön-külön érkeztek.

Onlar ayrı ayrı geldi.

- Egybe vagy külön-külön?
- Együtt vagy külön?
- Egybe vagy elválasztva?

Birlikte ya da ayrı?

Külön élnek.

Onlar ayrı yaşarlar.

Külön fizettek.

Onlar ayrı ayrı ödediler.

Kétezer tapadókorongja van, és mindegyiket külön-külön használja.

2.000 tane vantuzu var ve hepsini bağımsız kullanıyor.

Külön utakon jártak.

Onlar kendi yollarına gittiler.

Mi az oka külön-külön női és férfi sakkbajnokságot rendezni?

Kadınlar ve erkekler için ayrı satranç şampiyonası düzenlenmesinin nedeni ne?

Kell külön engedélyt kérnünk?

Özel izne ihtiyacımız var mı?

Együtt vagy külön fizettek?

Birlikte mi yoksa ayrı ayrı mı ödeme yapıyorsunuz?

- Külön élnek.
- El vannak választva egymástól.

Onlar ayrılmış.

Tom és a felesége külön költöztek.

Tom ve onun karısı ayrıldı.

Válasszuk külön a barátságot és az üzletet.

İş ve dostluk karışmaz.

Hiába, hogy házasok, még mindig külön szobában alszanak.

Onlar evli olsalar bile ayrı yatak odalarında uyuyorlar.

A népességet nem lehet külön kezelni a termeléstől vagy a fogyasztástól.

Toplum üretimden ve tüketimden soyutlanamaz.

A boldog családok mind ugyanolyanok; a boldogtalan famíliáknak megvan a külön története, hogy miért azok.

Tüm mutlu aileler birbirine benzer; her mutsuz aile kendi yolunda mutsuzdur.