Translation of "Fát" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "Fát" in a sentence and their turkish translations:

Ültettél már fát?

Hiç ağaç diktin mi?

Tamás fát aprít.

Tom odun kesiyor.

Kivágtam egy fát.

Ben bir ağacı keserek devirdim.

Szeret fát vágni.

O, odun kırmayı seviyor.

- Vágtál már ki fát baltával?
- Vágtál már ki fát fejszével?

Sen hiç balta ile ağaç kestin mi?

Azt a fát nézed.

O ağaca bakıyorsun.

Ki ültette a fát?

Ağacı kim dikti?

A fát darabokra fűrészelték.

Ağaç parçalar halinde kesilmişti.

Kokó a fát választotta.

Koko, ağacı seçti.

Ültess oda egy fát.

- Oraya bir ağaç dikin.
- Oraya bir ağaç dik.

Kidöntötte a fát a szél.

Ağaç rüzgardan devrildi.

Fejszével aprítsd fel a fát!

Tahtayı baltayla kes.

A vihar kifacsart egy fát.

Fırtına bir ağacı devirdi.

Könnyebb rostirányban vágni a fát.

Tahtayı damar yönünde kesmek daha kolaydır.

Sok fát kidöntött a vihar.

Birçok ağaç fırtına tarafından yıkıldı.

Én ültettem ezt a fát.

Bu ağacı diken benim.

Ezért néhányan visszatértek Namchébe, fát vágni.

Bu yüzden, bazılarımız Namche'ye dönüp odun ve kereste topladılar.

Tom eltakarította a korhadt, mohás fát.

Tom yosunlu, çürümüş keresteleri temizledi.

Tomi és a barátai minden fát kivágtak a birtokán.

Tom ve arkadaşları arazisindeki her ağacı keserek devirdiler.

- Ezt a fát abban az évben ültette apám, mikor én születtem.
- Az évben ültette ezt a fát apám, amikor én megszülettem.

Babam bu ağacı benim doğduğum yıl dikti.

Ez a pálmacibet mindent megtesz, hogy kisajátítsa magának a fát.

Bir misk kedisi bu ağacı sahiplenmek için elinden geleni yapıyor.

Ezt a fát apám azon a napon ültette, amelyiken én megszülettem.

Babam bu ağacı doğduğum günde dikti.

- Magunk alatt ássuk a sírt.
- A saját sírunkat ássuk.
- Magunk alatt vágjuk a fát.

Sadece kendi mezarlarımızı kazıyoruz.