Translation of "Alma" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "Alma" in a sentence and their turkish translations:

- Mennyi alma van?
- Hány alma van?

Kaç elma?

Ez alma.

Bu bir elma.

Mennyi az alma?

Bir elma kaç paradır?

Az alma piros.

Elma kırmızı.

Leesett az alma!

- Elma düştü.
- Elma düşmüş.

Mennyi alma van?

- Kaç tane elma var?
- Kaç elma?

Tessék, egy alma.

Burada bir elma var.

Az alma piros?

Elma kırmızı mı?

- Az asztalon van egy alma.
- Alma van az asztalon.

- Masanın üstünde bir elma var.
- Masada bir elma var.

- Lehullt az alma a fáról.
- Leesett a fáról az alma.

Elma ağaçtan düştü.

- Egy alma leesett a fáról.
- Egy alma lehullt a fáról.

Ağaçtan bir elma düştü.

- Az asztalon egy alma van.
- Egy alma van az asztalon.

Masanın üzerinde bir elma var.

Az alma után nyúlt.

O, elmaya uzandı.

Ez az alma piros.

Bu elma kırmızı.

Ez is egy alma.

Bu da bir elma.

Ez az alma rothadt.

Bu elma çürüktür.

Az alma ma olcsó.

Elmalar bugün ucuz.

Ez az alma rossz.

Bu elma kötü.

Ez az alma édes.

- Bu elma tatlı.
- Bu elma tatlıdır.

Hány alma van itt?

- Kaç tane elma var?
- Kaç elma?
- Kaç elma var?

- Zsebemben sok kicsi alma van.
- Nagyon kicsi alma van a zsebemben.

Cebimde çok küçük elmalar.

- Ott van néhány alma a kosárban.
- Van néhány alma a kosárban.

Sepette birkaç elma var.

- Egy alma van az íróasztal alatt.
- Van egy alma az asztal alatt.

Masanın altında bir elma var.

Néhány alma lehullt a fáról.

Bazı elmalar ağaçtan düştü.

Hat alma van a dobozban.

Kutuda altı elma var.

Az alma még nem érett.

Elma henüz olgun değil.

Az alma, amit találtam, zöld.

- Bulduğum elma yeşildir.
- Bulduğum elma yeşil.

Az alma a legjobb gyümölcs.

Elma en iyi meyvedir.

Ebben a dobozban alma van.

Bu kutuda elmalar var.

Ebben a ládában alma van.

Bu kutuda elmalar var.

Ez az alma nagyon piros.

Bu elma çok kırmızı.

Ez az alma elkezdett rohadni.

Bu elma çürümeye başlamış.

- A fiúnak alma van a zsebében.
- A srácnak egy alma van a zsebében.

Çocuk cebinde bir elmaya sahiptir.

- Az alma nem esik messze a fájától.
- Nem esett messze az alma a fájától.

Armut dalının dibine düşer.

- Az alma nem esik messze a fájától.
- Az alma nem esett messze a fájától.

Armut dalının dibine düşer.

Úgy néz ki, mint egy alma.

Bu bir elmaya benziyor.

Még nem elég érett az alma.

Elma henüz oldukça olgun değildir.

Egyetlen rohadt alma tönkreteszi a hordót.

- Bir kötünün bin iyiye zararı var.
- Bir çürük elma sepetteki tüm elmayı çürütür.
- Üzüm üzüme baka baka kızarır.

Sok hibás alma volt a kosárban.

Sepette birçok çürük elmalar vardı.

A fiú zsebében van egy alma.

Çocuğun cebinde bir elma var.

Ebben a ládában öt alma van.

Bu kutu, beş elma içerir.

A gyümölcsök közül az alma a kedvencem.

Meyveler arasından en çok elmayı severim.

Ugye, van egy kevés alma a fán?

Ağaçta birkaç elma var, değil mi?

Az alma nem esik messze a fájától.

- Ateş olmayan yerden duman çıkmaz.
- Armut dalının dibine düşer.

Nem esik messze az alma a fájától.

Armut dalının dibine düşer.

- Nem szeretem az almát.
- Nem ízlik az alma.

Elmaları sevmem.

Ennek a fának minden ágán van egy alma.

Bu ağaçta, her dalda bir elma var.

Van egy toll az alma és a könyv között.

Elma ile kitap arasında bir kalem var.

Amellyel megvédik és visszahelyeztetik a bomlasztó, ún. rohadt alma rendőröket?

sözde çürük elma memurları koruyup işlerini geri kazandırabilmelerine dayalı?

Minden nap egy alma, az orvost a háztól távol tartja.

- Her gün bir elma, doktoru uzak tutar.
- Günde bir elma, doktoru uzak tutar.

- Nem eszem meg az almacsutkát.
- Nem eszem meg az alma magházát.
- Nem eszem meg az almacsutát.

Elma çekirdeği yemem.

- A piros alma is lehet férges.
- Ne ítéld meg a könyvet a borítója alapján!
- Ne ítélj első látásra!

Bir insanı dış görünüşüne göre yargılayamazsınız.