Translation of "Vége" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Vége" in a sentence and their portuguese translations:

- Már vége.
- Vége van.
- Elmúlt.

Acabou.

- Vége a mutatványnak.
- Vége a műsornak.

- O show acabou.
- O show terminou.

- Vége a viszálynak.
- A kakaskodásnak vége.

- A rixa acabou.
- A disputa acabou.

Mindennek vége.

Está tudo acabado.

Végre vége.

Finalmente acabou.

Közöttünk mindennek vége.

Acabou tudo entre nós.

Vége a nyárnak.

O verão terminou.

Vége a bulinak.

A festa acabou.

Vége van, igaz?

Acabou, não é?

A háborúnak vége.

- A guerra acabou.
- A guerra terminou.

A szünetnek vége.

O intervalo acabou.

Vége az ebédszünetünknek.

Nosso horário de almoço terminou.

Úgy vélem, vége.

- Eu acho que agora acabou.
- Acho que agora acabou.

Augusztus vége volt.

Era o final de agosto.

A fának lassan vége.

Está a ficar sem saída.

Vége jó, minden jó.

Bem está o que bem acaba.

Közel a világ vége.

O fim do mundo está próximo.

Vége van a vakációnak.

As férias acabaram agora.

Még messze nincs vége.

É longe daqui.

Itt a sor vége.

Este é o fim da linha.

Azt hiszem, vége van.

Vou pensar a respeito.

- Ennek soha sem lesz vége.
- Ennek sose lesz vége.
- Ennek sosem lesz vége.
- Ennek soha nem lesz vége.
- Ez soha nem ér véget.

Isso nunca acaba.

- Ennek soha sem lesz vége.
- Ennek sosem lesz vége.
- Ennek soha nem lesz vége.
- Ez soha nem ér véget.

- Isso nunca acaba.
- Isso nunca vai ter fim.
- Isso não vai acabar nunca.
- Isso não acabará nunca.
- Isso nunca acabará.
- Isso nunca vai acabar.

Mikor lesz vége a világnak?

Quando o mundo encontrará seu fim?

Mikor van vége az iskolának?

Quando termina a escola?

Még nincs vége a játéknak.

O jogo não terminou.

Már majdnem vége a műszakomnak.

Meu turno está para terminar.

Már minden rendben. Vége van.

Agora está tudo bem. Acabou tudo.

A nőuralomnak rossz a vége.

Onde reina mulher, mau é o fim.

Ennek nem lesz jó vége!

Isto não vai acabar bem!

Hamarosan vége lesz az egésznek.

Tudo vai acabar logo.

Mikor lesz vége a háborúnak?

Quando é que a guerra vai acabar?

A halál az élet vége.

A morte é o fim da vida.

Vége a Hold e havi ciklusának.

O fim do ciclo lunar mensal.

Akkor azt hittem, vége. Végleg elment.

E pensei que tudo tinha acabado. Ele desaparecera.

Az ősz vége Skóciában igen hűvös.

O fim do outono na Escócia é bastante frio.

Kimerültem, mire a játéknak vége lett.

Quando o jogo acabou, eu me sentia exausto.

A csáprágók egy harapása, és vége mindennek.

Uma picada com as quelíceras e será o fim.

Tudom, hogy mit érzel, de vége van.

Eu sei como você se sente, mas acabou.

- A forradalomnak vége.
- A forradalom véget ért.

A revolução acabou.

A túl nagy szabadságnak nyomor a vége.

- Abuso de liberdade conduz à necessidade.
- Excesso de liberdade conduz à miséria.

Szeretem, ha egy filmnek jó a vége.

Eu adoro filme com final feliz.

- Remélem, hamarosan vége lesz.
- Remélem, nemsokára befejeződik.

Espero que isso acabe logo.

Hol van ennek a sornak a vége?

- Onde é o fim dessa linha?
- Onde é o fim dessa fila?

- A szerelemnek itt vége.
- A szerelemnek annyi.

- O amor não vai tão longe.
- Tão longe não chega o amor.

- Be kell fejeződjön.
- Vége kell, hogy legyen.

Isso tem que acabar.

Az oroszlán számára előnyös mélysötét éjszakáknak hamarosan vége.

Em breve, a leoa perderá as vantagens trazidas pelas noites escuras.

A műre a vége teszi fel a koronát.

O fim coroa a obra.

- Azt akarod mondani, vége?
- Most azt mondod, befejeztük?

Você está dizendo que acabou?

- Egyszer minden véget ér.
- Egyszer mindennek vége szakad.

- Tudo chega a um fim.
- Tudo um dia se acaba.

és elsőként visszük véghez, még az évtized vége előtt,

e fazer primeiro, antes do fim desta década,

Itt van augusztus, és a nyári szünetnek mindjárt vége.

Já estamos em agosto e nossas férias de verão estão quase terminando.

Senki sem tudja megjósolni, mikor lesz vége a háborúnak.

Ninguém pode prever quando terminará a guerra.

A hét vége előtt az összes dalt meg kell tanulnunk.

Temos de aprender todas as músicas antes do fim da semana.

Még sok tennivaló van. Kilátásban sincs még a munka vége.

Ainda há muito que fazer. O término não dá para avistar.

- Aminek kezdete van, annak vége is van.
- Ami elkezdődött, be is fejeződik.

O que começou também terminará.

- Azt mondják, hogy vége van a válságnak.
- Azt mondják, hogy elmúlt a válság.

As pessoas dizem que a crise já passou.

Teljes szívemből gyűlölök iskolába járni, egyedüli vigasz, hogy egyszer ennek is vége lesz.

Odeio ir à escola de todo meu coração. A única coisa que me conforta é que um dia isso vai acabar.

Egy hosszú, forró száraz évszak vége. Nappal 40 fok fölé is felkúszik a hőmérséklet.

Estamos no fim de uma estação longa e seca. A temperatura durante o dia chega aos 40 oC.

- Hagyd abba!
- Fejezd be!
- Hagyd azt abba!
- Fejezd azt be!
- Befejezni!
- Vége legyen már!

- Para com isso!
- Pare com isso!
- Parem com isso!

- Majd szólok, ha vége van.
- A tudomásodra fogom adni, amennyiben túl vagyunk már rajta.

- Eu vou te contar quando terminar.
- Vou te contar quando terminar.

- Köztünk mindennek vége, add vissza a gyűrűmet!
- Ennyi volt köztünk. A gyűrűmet add vissza!

Está tudo acabado entre nós. Devolva meu anel!

- Véget értek a forró nyári napok és felváltották őket a hűvös téli napok.
- Vége lett a forró nyári napoknak és a helyükbe hűvös őszi napok léptek.
- A forró nyári napok a végükhöz értek és a helyüket hűvös őszi napok foglalták el.

Terminaram os dias quentes do verão e agora temos os dias frescos do outono.