Translation of "Drága" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Drága" in a sentence and their portuguese translations:

- Szörnyen drága.
- Piszok drága.
- Szédületesen drága!

É extremamente caro.

- Túl drága.
- Nagyon drága.
- Ez túl drága!

- É muito caro.
- É caro demais.
- É muito caro!

- Nagyon drága.
- Ez túl drága!

É muito caro!

Túl drága.

É muito caro.

Nem drága.

Não é caro.

Túl drága!

- É muito caro!
- É caro demais!
- É demasiado caro!
- Que preço absurdo!

- Ez a karóra drága.
- Ez az óra drága.

Este relógio é caro.

Köszönöm, drága nép!

Obrigado, meu querido povo.

A krizantém drága.

Os crisântemos são caros.

Túl drága volt.

- Foi caro demais.
- Isso foi caro demais.

Az túl drága.

- É caro demais.
- Isto é caro demais.

Drága nyakláncot hord.

Ela usa um colar caro.

Drága gyűrűket hordanak.

Eles estão usando anéis caros.

Nem volt drága.

Não era caro.

A hal drága.

- Peixe é caro.
- O peixe é caro.

A zongora drága.

- O piano é caro.
- O piano está caro.

A taxi drága.

Táxi custa caro.

Ez nagyon drága.

Isso é muito caro.

Drága az idő.

O tempo é algo precioso.

Itt minden drága.

Tudo é caro aqui.

Drága az élet.

A vida é cara.

Az ilyen tisztogatás drága.

Porque esta limpeza familiar é cara.

Milyen drága egy zongora!

Que piano caro!

Mostanában drága a marhahús.

A carne de boi está cara hoje em dia.

De nem volt drága?

Mas não custou caro?

Mostanság drága a hús.

Carne é cara hoje em dia.

Ez mitől olyan drága?

Por que será que isto é tão caro?

Van egy nagyon drága órája.

Ele tem um relógio muito caro.

Ez egy nagyon drága okostelefon.

É um smartphone muito caro.

Miért vettél ilyen drága szótárt?

Por que você comprou um dicionário tão caro?

Ez a jacht nagyon drága.

Este iate é muito caro.

Tomi gyakran vásárol drága ruhákat.

- O Tom compra roupas caras, de vez em quando.
- De vez em quando, o Tom compra roupas caras.

Ez a gyűrű nagyon drága.

Este anel é muito caro.

Tokióban nagyon drága az élet.

- O custo de vida em Tóquio é muito alto.
- A vida em Tóquio é muito cara.

Ez a bor nagyon drága.

Este vinho é muito caro.

Tom szeret drága ruhákat hordani.

O Tom gosta de usar roupas caras.

Ez a kenyér túl drága.

Este pão está caro demais.

Ez a sajt túl drága.

Este queijo está caro demais.

- Drága Pepe! - Jól utaztál? Hogy vagy?

- Meu caro Pepe! - Como correu a viagem? Como estás?

Drága nép, eltelt öt testvérgyilkos év.

Querido povo, passaram cinco anos fratricidas.

- Nem is drága.
- Nem is vészes.

Não é caro.

Miért egy olyan drága szótárat vettél?

Por que você comprou um dicionário tão caro?

Tom vett Marynek egy drága esernyőt.

Tom comprou um guarda-chuva caro para Mary.

Drága nép, köszönöm! Köszönöm, hogy keblükre öleltek.

Querido povo, obrigado. Obrigado pelo vosso abraço.

Nem tudok megengedni magamnak egy drága autót.

Não tenho condições de comprar um carro caro.

Miért vetted meg ezt a drága szótárat?

- Por que você comprou um dicionário tão caro?
- Por que você comprou este dicionário caro?

A drága nem mindig jobb az olcsónál.

O caro nem sempre é melhor que o barato.

- Akárhányszor találok valamit, ami tetszik nekem, az túl drága.
- Valahányszor találok valamit, ami tetszik nekem, az túl drága.

Sempre quando eu acho algo que me agrade, este algo é caro demais.

Nagyon szeretem a homárt, de nagyon-nagyon drága.

Eu gosto muito de lagostas, mas elas custam muito, muito caro.

- Pazaroljuk az értékes időt.
- Elpazaroljuk a drága időt.

Estamos desperdiçando tempo precioso.

- De drága!
- Mennyibe kerül!
- Milyen magas az ára!

Que caro!

Az én órám nem olyan drága, mint a tiéd.

Meu relógio não é tão caro quanto o seu.

Káromkodott Tomi, amikor a drága okostelefonja beleesett a klotyóba.

Tom praguejou quando o seu celular caríssimo caiu no vaso sanitário.

Ha nem volna olyan drága az gitár meg tudnám venni.

Se esse violão não fosse tão caro, eu poderia comprá-lo.

Mindig, amikor egy nekem tetsző dolgot találok, az túl drága.

Sempre quando eu acho algo que me agrade, este algo é caro demais.

Kíváncsi vagyok, ki fog vásárolni ilyen drága dolgot, mint ez.

Interrogo-me quem compraria uma coisa cara como esta.

- Az én órám olcsóbb, mint a tied.
- Az én órám olcsóbb, mint az öné.
- Az én órám nem olyan drága, mint a tied.
- Az én órám nem olyan drága, mint az öné.
- Az én órám nem olyan drága, mint a tiéd.

Meu relógio é menos caro do que o seu.

A bokszoló olimpiai bajnok vesz egy nagyon drága dzsekit. Elmegy az olimpiai faluba, a dzsekijét leadja a ruhatárba, és mellétesz egy feliratot: Ha elviszed a dzsekimet, megöllek. Olimpiai bokszbajnok. Egy óra múlva visszamegy és látja, hogy eltűnt a dzsekije, csak egy felirat van a helyén: Ahhoz először el kell kapnod. Olimpiai futóbajnok.

Um campeão olímpico de boxe compra um blusão muito caro. Chega à Vila Olímpica e deixa o blusão num vestiário, com uma nota dizendo: "Quem levar meu blusão eu mato. Campeão olímpico de boxe." Uma hora mais tarde ele volta e vê que o blusão tinha sido levado, em lugar dele tendo ficado outra nota, que dizia: "Você primeiro terá de me pegar. Campeão olímpico de corrida."