Translation of "Előre" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Előre" in a sentence and their italian translations:

Előre is köszönöm!

Grazie in anticipo.

Teljes sebességgel előre!

A tutta birra!

Előre kell fizetnem?

Devo pagare in anticipo?

Előre kell fizetnie.

- Tu devi pagare in anticipo.
- Lei deve pagare in anticipo.
- Voi dovete pagare in anticipo.

Tom halad előre.

- Tom sta facendo progressi.
- Tom avanza.

Az idősebbek előre!

L'età prima della bellezza!

Menj egyenesen előre!

- Vai sempre dritto.
- Vada sempre dritto.
- Andate sempre dritto.

Elnézést kérünk előre.

Ci scusiamo in anticipo.

Lassan haladtak előre.

Avanzarono lentamente.

Tom előre fizetett.

- Tom ha pagato in anticipo.
- Tom pagò in anticipo.
- Tom ha pagato anticipatamente.
- Tom pagò anticipatamente.

Előre kell foglalnia.

- Devi effettuare una prenotazione.
- Deve effettuare una prenotazione.
- Dovete effettuare una prenotazione.

Előre kell fizetned.

- Devi pagare in anticipo.
- Tu devi pagare in anticipo.

- Nézz előre!
- Légy előrelátó!
- Tekints előre!
- Nézz magad elé!

- Guarda davanti.
- Guardate davanti.
- Guardi davanti.

Jó előre felkészülök gondolataimmal.

Preparo i miei pensieri con largo anticipo.

- Lépj előre!
- Lépjen elő!

- Fai un passo in avanti.
- Faccia un passo in avanti.
- Fate un passo in avanti.

Nem lehetett előre látni.

Era imprevedibile.

Előre kellett volna fizetnem.

- Avrei dovuto pagare in anticipo.
- Io avrei dovuto pagare in anticipo.

Ez előre látható volt.

Era prevedibile.

Noha a technológia előre iramlik,

Mentre la tecnologia è sempre più veloce,

Mikor hatalmas ugrást teszünk előre,

in cui c'è la possbilità di fare enormi balzi in avanti,

A problémák nem láthatók előre.

I problemi sono inevitabili

- Megjósolható volt.
- Előre lehetett látni.

Era prevedibile.

Nem előre megfontolt szándékkal történt.

- Non era premeditato.
- Non era premeditata.

Mindig is teljes gázzal mentünk előre,

è stato un continuo avanzare a tutta velocità,

Amikor előre látunk, biztonságban érezzük magunkat,

Ci sentiamo protetti se possiamo prevedere

Minden hiba, előre nem látott kudarc

Ogni imperfezione, ogni ostacolo imprevisto

- Mutasd az utat!
- Vezess!
- Menj előre!

- Fai strada.
- Fate strada.
- Faccia strada.

Miért nem mondtad el nekem előre?

- Perché non me l'hai detto in anticipo?
- Perché non me l'ha detto in anticipo?
- Perché non me lo avete detto in anticipo?

Készítettünk ki előre egy kis harapnivalót.

Abbiamo preparato degli spuntini in anticipo.

Tom nem sok lépést tett előre.

Tom non ha fatto molti progressi.

De ha felállunk, és megpróbálunk előre haladni,

ma se riusciamo anche solo a rialzarci in piedi e a provare ad andare avanti,

És ha ezt néhány évre előre vetítjük,

E se ci proiettiamo qualche anno avanti,

Szerinted mi fog történni, ahogy haladunk előre?

Cosa credi succederà andando avanti?

Hogy tekintsenek a jövőbe, és próbálják előre megmondani,

di guardare al futuro, di fare una previsione,

Intézkedési terv szükséges az előre nem látható helyzetekre,

Bisogna avere piani B per gli imprevisti,

Ezekkel az eszközökkel idejében tekinthetnénk előre a jövőbe.

questi strumenti servono per guardare attraverso il tempo al futuro.

Hogy az attitűd kevéssé jelzi előre a viselkedést,

è che i comportamenti non sono buoni indicatori delle azioni

- Előre nézz, kérlek!
- Nézz magad elé, légy szíves!

- Guarda davanti a te, per favore.
- Guarda davanti a te, per piacere.
- Guardi davanti a sé, per favore.
- Guardi davanti a sé, per piacere.
- Guardate davanti a voi, per favore.
- Guardate davanti a voi, per piacere.

S úgy látunk előre, hogy már kész mintánk van,

e sappiamo prevedere se esiste uno schema,

Pontosan úgy, ahogy a kölcsönös empátiahiány problémája előre megjósolta.

esattamente come prevede il problema della doppia empatia.

Aki a saját árnyékától is fél, nem jut előre.

Chi ha paura dell'ombra propria non si muova.

Maga Charles lovagolt az első rangsorban ösztönözve a férfiakat előre.

Charles himself rode among the front ranks urging the men forward.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.

A világtörténelem mai állapotában az Egyesült Államokban nem létezik olyasmi, mint a független sajtó. Te tudod, és én is tudom. Egyetlen ember sincs közöttetek, aki meg meri írni a tisztességes véleményét, és ha megtennéd, már előre tudod, hogy az sohasem jelenne meg nyomtatásban. Engem minden héten azért fizetnek, hogy tartsam a véleményemet azon az újságon kívül, amellyel kapcsolatban vagyok. Közületek másokat hasonló keresettel, hasonló dolgokért fizetnek, és ha bármelyikőtök, aki elég őrült ahhoz, hogy becsületes véleményt írjon, az utcán találná magát, más munkát keresve. Ha megengedném, hogy a tisztességes véleményem megjelenjen az újságom valamelyik számában, huszonnégy órán belül megszűnne az állásom. Az újságíró munkája az, hogy tegye tönkre az igazságot, tétovázás nélkül hazudjon, ferdítsen, rágalmazzon, alázza meg magát a Mammon lábainál, és hogy adja el országát és fajtáját a mindennapi kenyeréért. Te tudod ezt, és én is tudom ezt, akkor meg mi ez a bohóckodás a független sajtó felköszöntésével? Zsinóron rángatott bábok vagyunk, ők húzgálják a zsinórokat, mi meg táncolunk. Minden tehetségünk, lehetőségünk és az életünk mások tulajdona. Intellektuális prostituáltak vagyunk.

Non vi è nulla di simile, in questa fase della storia del mondo in America, come una stampa indipendente. Tu lo sai e io lo so. Non c'è nessuno di voi che osa scrivere le proprie opinioni oneste, e se l'avete fatto, si sa in anticipo che non apparirebbe mai in stampa Io sono pagato settimanalmente per tenere le mie opinioni oneste fuori dal giornale a cui sono collegato. Altri di voi sono pagati con stipendi simili per cose simili, e chiunque di voi che sarebbe sciocco da scrivere opinioni oneste sarebbe fuori per le strade in cerca di un altro lavoro. Se ho lasciato le mie opinioni oneste di apparire in una questione di mie carte, prima di 24 ore la mia occupazione sarebbe andato. L'attività del giornalista è quella di distruggere la verità, di mentire apertamente, di pervertire, di diffamare, di strisciare ai piedi di Mammona, e di vendere il suo paese e la sua razza per il suo pane quotidiano. Tu lo sai e io lo so, e che follia è questo brindare per una stampa indipendente? Noi siamo i burattini, loro tirano i fili e noi balliamo. I nostri talenti, le nostre possibilità e le nostre vite sono tutte proprietà di altri uomini. Noi siamo delle prostitute intellettuali.