Translation of "Kezdtek" in German

0.004 sec.

Examples of using "Kezdtek" in a sentence and their german translations:

Lövöldözni kezdtek.

- Sie eröffneten das Feuer.
- Sie fingen an zu schießen.

Táncolni kezdtek.

- Sie fingen an zu tanzen.
- Sie fingen zu tanzen an.

- Mind a hárman nevetni kezdtek.
- Mindhárman nevetni kezdtek.

- Sie begannen alle drei zu lachen.
- Alle drei fingen an zu lachen.

- Kezdtek lecsukódni a szemeim.
- Kezdtek elnehezülni a szemhéjaim.

Mir beginnen die Augen zuzufallen.

Ettől nevetni kezdtek.

Es brachte Menschen zum Lachen.

Vad csókolózasba kezdtek.

Sie fingen an sich wild zu küssen.

A fák rügyezni kezdtek.

Die Bäume haben begonnen zu knospen.

Kezdtek kifogyni a készletek.

- Die Vorräte beginnen, zu Ende zu gehen.
- Die Vorräte gehen langsam aus.

Ugatásba kezdtek a kutyák.

Die Hunde fingen an zu bellen.

Az emberek nemzedékük tagjaként kezdtek viselkedni,

in der Menschen sich benehmen, als ob sie Teil jener Generation sind,

Az emberek fölálltak, és énekelni kezdtek.

Die Leute standen auf und begannen zu singen.

A bálteremben az első párok táncolni kezdtek.

Im Ballsaal begannen die ersten Paare zu tanzen.

A kislányok, akik nem kaptak babát, sírni kezdtek.

Die Mädchen, die keine Puppen bekommen hatten, begannen zu weinen.

- A munkások sztrájkolni kezdtek.
- A dolgozók sztrájkba léptek.

Die Arbeiter gingen in den Streik.

A bolygónk körül keringő műholdak hely és navigációs adatokat kezdtek küldeni

Satelliten, die um unseren Planeten kreisen, begannen Orts- und Navigationsdaten an kleine Empfänger

- Mind a ketten elkezdtek nevetni.
- Mindkettőjük nevetni kezdett.
- Mindketten nevetni kezdtek.

Beide fingen zu lachen an.

- Ugatásba kezdtek a kutyák.
- A kutyák nekiálltak ugatni.
- Elkezdtek ugatni a kutyák.

Die Hunde fingen an zu bellen.

A dolgok kezdtek vakvágányra térni, és mivel én nem láttam más megoldást, átvettem a parancsnokságot.

Die Dinge begannen schiefzulaufen, und ich sah keinen anderen Ausweg, als selbst das Kommando zu übernehmen.

Amint megszólalt Strauss Kék Duna keringője, ezrek kezdtek el táncolni a főváros utcáin és terein szilveszter éjjelén.

Als der Walzer ‚An der schönen blauen Donau‘ von Strauss ertönte, fingen Tausende in der Silvesternacht auf den Straßen und Plätzen der Hauptstadt zu tanzen an.

Hogy ha én tudnék németül,... ha én tudnék németül! Ezt hallom már három éve! Srácok, miért nem kezdtek el végre németet tanulni!?

Wenn ich Deutsch könnte ... wenn ich Deutsch könnte ... Das höre ich jetzt schon seit drei Jahren! Warum fangt ihr nicht endlich an, Deutsch zu lernen, Jungs?