Translation of "Fák" in German

0.008 sec.

Examples of using "Fák" in a sentence and their german translations:

- Zöldek a fák.
- A fák zöldek.
- Zöldellnek a fák.

Die Bäume sind grün.

- Mit susognak a fák?
- Mit sugdolóznak a fák?

Was säuseln die Bäume?

- Mit sugdolóznak a fák?
- Mit suttognak a fák?

Was flüstern die Bäume?

Rügyeznek a fák.

Die Bäume knospen.

Zöldek a fák.

Die Bäume sind grün.

A fák növények.

Bäume sind Pflanzen.

A fák zöldek.

Die Bäume sind grün.

A fák élnek.

Bäume leben.

- Mikor fognak a fák kivirágzani?
- Mikor fognak a fák virágot ereszteni?
- Mikor bontanak a fák virágot?
- Mikor borulnak a fák virágba?
- A fák mikor virágoznak ki?
- Mikor bontják szirmaikat a fák?

Wann erblühen die Bäume?

A fák rügyezni kezdtek.

Die Bäume haben begonnen zu knospen.

A fák levelei megpirosodtak.

Die Blätter auf den Bäumen haben sich rot gefärbt.

Tavasszal kirügyeznek a fák.

Im Frühling schlagen die Bäume aus.

- Árnyékot adtak az útmenti fák.
- Árnyékot vetettek az út szélén álló fák.

Die Bäume an der Straße haben Schatten gegeben.

A vadonban fák odvaiban éjszakáznak.

In der Wildnis schlafen sie in Baumhöhlen.

Madarak énekeltek a fák között.

Die Vögel sangen in den Bäumen.

A Marson nem nőnek fák.

Auf dem Mars wachsen keine Bäume.

A ház mellett fák állnak.

Neben dem Haus stehen Bäume.

Meghajolnak a fák a szélben.

Die Bäume krümmen sich im Wind.

Az Antarktiszon nem nőnek fák.

Auf der Antarktis wachsen keine Bäume.

Mikor virágoznak ezek a fák?

Wann blühen diese Bäume?

- Látok egy férfit a fák között.
- Én látok egy férfit a fák között.

Ich sehe einen Mann zwischen den Bäumen.

- A folyó mindkét oldalán fák vannak.
- A folyó mentén, mindkét oldalt fák vannak.

- Beiderseits des Flusses stehen Bäume.
- Auf beiden Seiten des Flusses stehen Bäume.

- Lehullatták lombjukat a fák.
- Elvesztették a leveleiket a fák.
- Lehulltak a levelek a fákról.

Die Blätter fielen von den Bäumen.

Madarak repülnek el a fák fölött.

Vögel fliegen über den Bäumen.

Látok egy férfit a fák között.

Ich sehe einen Mann zwischen den Bäumen.

A folyó mindkét partján fák vannak.

- Auf beiden Seiten des Flusses sind Bäume.
- Beiderseits des Flusses stehen Bäume.
- Auf beiden Seiten des Flusses stehen Bäume.

Hallom a szelet a fák között.

Ich kann den Wind in den Bäumen hören.

A folyó mindkét partját fák kísérik.

- Beiderseits des Flusses stehen Bäume.
- Auf beiden Seiten des Flusses stehen Bäume.

Fák vannak a folyó mindkét partján.

- Beiderseits des Flusses stehen Bäume.
- Auf beiden Seiten des Flusses stehen Bäume.

A fák nem tudnak lábakat növeszteni.

Bäume können sich keine Füße wachsen lassen.

Az utat kidőlt fák zárták le.

Die Straße war durch umgestürzte Bäume blockiert.

Tavasszal a fák világoszöldek, nyáron azonban sötétzöldek.

Die Bäume sind im Frühling hellgrün; im Sommer haben sie jedoch ein dunkleres Grün.

A fák ölelése jót tesz az egészségnek.

Baumumarmen fördert die Gesundheit.

Ezek a fák sok mindent megéltek már.

Diese Bäume haben schon vieles erlebt.

A sűrűn nőtt fák között nemigen van légmozgás.

Zwischen den dicht stehenden Bäumen weht kaum Wind.

A nőstény csendben siklik át a fák között...

Lautlos schweben sie von Baum zu Baum...

Tudtam, hogy a fák lombjai titkos mozzanatokat rejtenek.

Es entging mir nicht, wie sich etwas verstohlen in den Bäumen regte.

Ezek a fák elfedik a kilátást a tájra.

Diese Bäume behindern die Sicht auf die Landschaft.

Mohos fák közt csörgedezett egy kis erdei patak.

Zwischen moosbewachsenen Bäumen rauschte ein kleiner Waldbach dahin.

- Rengeteg madár volt a fákon.
- Tele voltak a fák madarakkal.

Die Bäume saßen voller Vögel.

A nimfák táncoltak a fák között, míg a faun fuvolázott.

- Die Nymphen tanzten unter den Bäumen, während der Faun Flöte spielte.
- Die Nymphen tanzten unter den Bäumen, dieweil der Faun flötete.

Alkonyatkor a csapat a fák tetején keres menedéket a ragadozók elől.

In der Abenddämmerung sucht die Gruppe auf Bäumen Schutz vor Raubtieren.

Ez az infrahang visszaverődik a lombkoronáról és behatol a fák sűrűjébe.

Der Infraschall wird vom Blätterdach reflektiert und durchdringt den dichten Wald.

A puskák kék füstje felhőként szállt fel a sötét fák fölé.

Der blaue Rauch der Gewehre stieg wolkengleich über die dunklen Bäume empor.

Minél melegebb van, a fák annál több vizet párologtatnak el a légkörbe.

Je heißer es wird, desto mehr Wasser geben die Bäume in die Atmosphäre ab.

A virágok és fák igénylik a tiszta levegőt és a friss vizet.

Blumen und Bäume brauchen saubere Luft und frisches Wasser.

Mint a legtöbb mókus, a repülő mókusok magasan a fák tetején élnek.

Wie die meisten anderen Hörnchenarten auch, leben Flughörnchen hoch oben in den Bäumen.

A fák nem az egyetlen, de messze a legjelentősebb lakói az erdőnek.

Bäume sind nicht die einzigen, aber bei weitem die bedeutendsten Waldbewohner.

Egyszer a változatosság kedvéért belenézhetnénk már egy tudományos leírásba is. Nézd csak! Ez itt izgalmasnak hangzik: A fák titokzatos élete.

Wir könnten doch zur Abwechslung einmal eine Dokumentation anschauen. Sieh mal – die hier hört sich spannend an: „Das geheime Leben der Bäume.“

Bár a fák, a folyó a háttérben és a lemenő nap csak oda voltak festve, az aligátorok elképzelni sem tudtak szebb helyet a Földön.

Obwohl die Bäume, der Fluss in der Ferne und die untergehende Sonne nur aufgemalt waren, konnten sich die Alligatoren keinen schöneren Platz auf Erden vorstellen.