Translation of "Fordítás" in German

0.004 sec.

Examples of using "Fordítás" in a sentence and their german translations:

- A fordítás: árulás.
- A fordítás: ferdítés.

- Der Übersetzer ist ein Verräter.
- Übersetzen ist betrügen.

- Nem jó a fordítás.
- A fordítás helytelen.
- Ez a fordítás nem megfelelő.
- Ez a fordítás nem szabatos.
- Ez a fordítás nem helyes.
- Ez a fordítás nem korrekt.

- Diese Übersetzung ist inkorrekt.
- Diese Übersetzung ist nicht korrekt.

A fordítás: árulás.

- Der Übersetzer ist ein Verräter.
- Übersetzen ist betrügen.

- A fordítás minősége jobb lett.
- A fordítás minősége javult.

Die Übersetzungsqualität hat sich verbessert.

- Nem helyes a fordítás.
- Nem helyes ez a fordítás.

- Diese Übersetzung ist nicht richtig.
- Diese Übersetzung ist inkorrekt.

Helyes ez a fordítás?

Ist diese Übersetzung richtig?

Európa nyelve a fordítás.

Übersetzung ist die Sprache Europas.

Hibás ez a fordítás.

Diese Übersetzung stimmt nicht.

A gépi fordítás nem megbízható.

Computerübersetzungen kann man nicht trauen.

Miért használhatatlan a gépi fordítás?

Warum ist maschinelle Übersetzung nutzlos?

Ez a fordítás teljesen hibás.

Diese Übersetzung ist völlig falsch.

Izgalmasnak találom a fordítás kihívásait.

Die Herausforderung des Übersetzens reizt mich.

Nem helyes ez a fordítás.

Diese Übersetzung ist inkorrekt.

- A fordítás jobban tetszik nekem, mint az eredeti.
- Nekem a fordítás jobban tetszik, mint az eredeti.
- A fordítás jobban tetszik, mint az eredeti.
- Jobban tetszik nekem az eredetinél a fordítás.

Die Übersetzung gefällt mir besser als das Original.

A fordítás segít, hogy jobban megismerjük az anyanyelvünket.

Übersetzen hilft uns, unsere Muttersprache besser kennenzulernen.

A fordítás jó szórakozás nekem, máskülönben nem csinálnám.

Übersetzen macht mir großen Spaß, sonst würde ich es nicht tun.

Nem hinném, hogy csak egyféle jó fordítás lenne.

Ich glaube nicht, dass es nur eine passende Übersetzung gibt.

Furcsa, de a látni itt nem a megfelelő fordítás.

Merkwürdigerweise ist „sehen“ hier nicht die zutreffende Übersetzung.

A legjobb tudomásom szerint, ez az egyetlen elérhető fordítás.

Nach meinem Wissen ist das die einzige Übersetzung.

Ez, bár szabad fordítás, mégis jobb, mert természetesebben hangzik.

Wenn dies auch eine freie Übersetzung ist, ist sie besser, weil sie natürlicher klingt.

Ez a túlságosan kiterjesztett fordítás nem felel meg az eredeti szövegnek.

Diese weit verbreitete Übersetzung entspricht nicht dem Original.

Hogyan kereshetek olyan német mondatokat, amelyeknél hiányzik például az eszperantó fordítás.

Wie kann ich nach deutschen Sätzen suchen, zu denen z.B. die Esperanto-Übersetzung fehlt?

Ide nem egy szó szerinti fordítás kellene, hanem egy ide passzoló.

Hier braucht man keine wörtliche Übersetzung, sondern eine angepasste.

A Tatoeba lehetőséget ad a számodra, hogy kipróbáld magad a fordítás művészetében.

Tatoeba bietet dir die Gelegenheit, dich in der Übersetzungskunst zu erproben.

A locsogásban otthon vannak, de a fordítás az valami más tészta számukra.

Im Tratschen sind sie Meister, aber Übersetzen ist für sie eine andere Schuhnummer.

Fordítás esetén a fordítandó mondatot meg kell érteni és egy másik nyelven azt visszaadni.

Beim Übersetzen muss man einen Satz, den man übersetzen will, verstehen, und ihn in einer anderen Sprache wiedergeben.

A nyelvileg izolált magyar irodalom számára a más nyelvekről való fordítás mindig nagyon fontos volt.

Für die sprachlich isolierte ungarische Literatur waren Übersetzungen aus anderen Sprachen immer sehr wichtig.

- Kár, hogy nem segít nekünk a fordítás.
- Kár, hogy a fordítással nem megyünk semmire.
- Kár, hogy a fordítással nem jutunk előbbre.

Schade, dass uns die Übersetzung nicht weiterhilft.

- Egy fordításnak a tartalmat vissza kell adnia, még ha nem is szó szerinti fordítás lesz.
- Ne fordítsd le a mondatot szóról szóra, ha nem lehet.

Eine Übersetzung soll nicht wortwörtlich sein. Sie soll aber dennoch möglichst wahrhaftig sein.

A német fordítók, mint mindig megkésve, még nem fordították le a mondatot, és Tom és Maria aggódtak, hogy vajon át kell-e menniük egy másik fordításba, hogy elérhető legyen a fordítás lojban nyelven.

Die deutschen Übersetzer, immer spät dran, hatten diesen Satz noch nicht übersetzt, und Tom und Mary versuchten zu erfahren, ob sie über eine andere Übersetzung gehen sollten, um den Satz in Lojban zu erreichen.