Translation of "Satt" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Satt" in a sentence and their russian translations:

- Ich habe es satt.
- Ich hab's satt.
- Ich habe es gründlich satt.

Я сыт этим по горло.

Ich habe es satt, es satt zu haben.

Я задолбался быть задолбанным.

Bist du satt?

- Ты сыт?
- Ты сыта?

Ich bin satt.

- Я наелся!
- Я наелся.
- Я сыт.
- Я сыта.
- Я наелась.

Tom ist satt.

Том наелся.

Ich hab's satt.

Я сыт этим по горло.

- Ich hab die Spitäler satt.
- Ich habe Krankenhäuser satt.

- Мне надоели больницы.
- Я устал от больниц.

- Ich habe dich so satt!
- Ich habe euch so satt!
- Ich habe Sie so satt!

- Я так устал от тебя.
- Ты мне так надоел.
- Вы мне так надоели.

Er hatte es satt.

Ему это надоело.

Ich bin so satt.

- Я так наелся.
- Я так наелась.

Ich bin satt, danke.

Спасибо, я сыт.

Ich habe es satt!

Мне уже это надоело!

Ich habe das satt.

Я от этого устал.

Ich bin es satt.

Мне это порядком надоело.

- Ich habe genug davon.
- Ich habe es satt.
- Ich hab's satt.

- Я сыт этим по горло.
- Я сыта этим по горло.

Die Möwen sind langsam satt.

Чайки насыщаются.

Ich habe dieses Wetter satt.

Мне надоела эта погода.

Ich habe diese Sisyphusarbeit satt.

Мне надоел этот сизифов труд.

Nein, danke. Ich bin satt.

- Нет, спасибо вам. Я сыт.
- Нет, благодарю вас. Я сыт.

Ich habe ihre Beschwerden satt.

- Я устал от её жалоб.
- Я устала от её жалоб.

Ich habe ihre Faulheit satt.

Я сыт по горло её ленью.

Liisa hatte den Lärm satt.

Лиза устала от шума.

Ich habe eure Klagen satt.

- Я сыт по горло твоими жалобами.
- Я сыт по горло вашими жалобами.

Naja, ich habe mich satt gegessen.

Ну, свою порцию я уже съела.

Ich habe all seine Beschwerden satt.

- Я устал от всех его жалоб.
- Я устала от всех его жалоб.

Ich habe seine vulgären Witze satt.

Я сыт по горло его грубыми шутками.

Ich bin schon satt, vielen Dank.

- Спасибо, я больше не голоден.
- Большое спасибо, я сыт.
- Большое спасибо, я сыта.

Ich habe all ihre Lügen satt.

Я сыт по горло всем их враньём.

Wir haben die politische Korruption satt.

Мы сыты по горло коррупцией в государстве.

Jammern hat noch keinen satt gemacht.

- Слезами горю не поможешь.
- Жалобами желудок не заполнить.

Wir haben den amerikanischen Imperialismus satt.

Мы устали от американского империализма.

Wir aßen, bis wir satt waren.

Мы ели, пока не наелись.

Tom aß, bis er satt war.

Том ел, пока не наелся.

Ausgebrannt, sie haben das Geschäft satt,

сгорели, они устали от бизнеса,

- Ich habe es satt, Fastfood zu essen.
- Ich habe es satt, Fast Food zu essen.

Я устал от фаст-фуда.

- Ich habe genug davon.
- Ich habe es satt.
- Ich hab's satt.
- Das ist genug für mich.

- С меня достаточно.
- С меня хватит.

Ich habe es satt, fern zu sehen.

Мне надоело смотреть телевизор.

Ich bin es satt, krank zu sein.

Мне надоело болеть.

Ich habe es satt, Fisch zu essen.

- Мне надоело есть рыбу.
- Мне надоела рыба.

Von Büchern allein wird man nicht satt.

Одними книгами сыт не будешь.

Ich habe dein ständiges Gejammer so satt.

Я сыт по горло твоими постоянными стенаниями.

Von schönen Worten wird man nicht satt.

Соловья баснями не кормят.

Ich habe es satt, hier zu arbeiten.

Я сыт по горло работой здесь.

- Ich habe es satt, in der Schulcafeteria zu essen.
- Ich habe es satt, in der Schulmensa zu essen.

Мне надоело питаться в школьной столовой.

Ich habe es satt, in Restaurants zu essen.

С меня хватит еды в ресторанах.

Der Geruch von Wörtern macht mich nicht satt.

Запах слов не делает меня сытым.

Ich hatte es satt, meine Hausaufgaben zu machen.

Мне надоело делать уроки.

- Hast du mich satt?
- Bist du meiner überdrüssig?

- Я тебе надоел?
- Я вам надоел?

Ich habe die Faulenzerei satt. Ich will arbeiten!

Мне надоело бездельничать. Я хочу работать.

Ich bin es satt, so oft dasselbe zu hören.

- Мне надоело постоянно выслушивать одно и то же.
- Я устал слушать одно и то же так часто.
- Я устала слушать одно и то же так часто.

Ich habe es satt, mit dem Fahrrad zu fahren.

Мне надоело ездить на велосипеде.

- Ich bin das Schlangestehen leid.
- Ich habe es satt anzustehen.

- Я устал стоять в очереди.
- Я устала стоять в очереди.

- Liisa war des Lärms überdrüssig.
- Liisa hatte den Lärm satt.

Лиза устала от шума.

Ich habe es satt, darauf zu warten, dass etwas passiert.

- Я устал ждать, когда это случится.
- Я устал ждать, когда это произойдёт.
- Я устала ждать, когда это случится.
- Я устала ждать, когда это произойдёт.

- Ich bin ihre Ausreden leid.
- Ich habe ihre Ausreden satt.

Меня тошнит от её оправданий.

Hast du es nicht satt, jeden Tag das gleiche zu tun?

Тебе не надоедает делать каждый день одно и то же?

- Ich werde es müde zu verlieren.
- Ich habe es satt zu verlieren.

Мне уже надоело проигрывать.

„Ich habe es satt fernzusehen. Lass uns etwas anderes tun!“ – „Zum Beispiel?“

- "Мне надоело смотреть телевизор. Давай чего-нибудь ещё поделаем". - "Например?"
- "Мне надоело смотреть телевизор. Давай чем-нибудь другим займёмся". - "Например?"

- Mein Sohn hat die Nase voll von Hamburgern.
- Mein Sohn hat Hamburger satt.

Мой сын устал от гамбургеров.

- Ich habe die Nase voll von Hamburgern.
- Hamburger habe ich so was von satt.

- Я устал от гамбургеров.
- Мне надоели гамбургеры.

Ich hoffe, dass Emi bald auftaucht. Ich habe es satt, auf sie zu warten.

- Надеюсь, что Эми скоро появится. Я уже устал её ждать.
- Надеюсь, что Эми скоро появится. Я уже устала её ждать.

Tom hatte es satt, jedes Mal zahlen zu müssen, wenn er mit Mary ausging.

Том устал от необходимости всегда оплачивать счет, когда они с Мэри ходят на свидание.

- Ich bin deine Klagen leid.
- Ich habe eure Klagen satt.
- Ich bin Ihrer Klagen müde.

- Я устал от твоих жалоб.
- Я устала от твоих жалоб.
- Я устала от ваших жалоб.
- Я устал от Ваших жалоб.

- Ich habe genug vom Schreiben.
- Ich habe das Schreiben satt.
- Ich bin des Schreibens müde.

- Я устал писать.
- Я устала писать.

- Ich hab die Nase voll von diesem feuchten Wetter.
- Ich habe dieses nasse Wetter satt.

- Эта сырая погода мне порядком надоела.
- Я уже сыт по горло этой мокрой погодой.

Er hatte es satt, die ganze Zeit von Leuten verunglimpft zu werden, die neidisch auf sein Können waren.

Он устал от клеветы людей, всегда завидующих его таланту.

- Ich habe es satt, mir das anzuhören.
- Ich bin es leid, mir das anzuhören.
- Ich kann es nicht mehr hören!

Я не могу это больше слышать!

„Tschuldigung, ich hab verschlafen.“ - „Schon wieder? Ich habe dein ewiges ‚Tschuldigung‘ langsam satt.“ - „Tschuldigung. Aber Maria, du verschläfst doch sicherlich auch manchmal, nein?“ - „Nein.“

«Извини, я проспал». — «Опять? Я уже устала слушать твои извинения, Том». — «Ну прости! Тебе, Мэри, разве не случается проспать?» — «Нет».