Translation of "Rechts" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Rechts" in a sentence and their russian translations:

Rechts abbiegen!

- Поверните направо.
- Поверни направо.

- Bitte rechts abbiegen.
- Biegen Sie rechts ab.

Поверните направо, пожалуйста.

- Die U-Bahn ist rechts!
- Die Metro ist rechts!
- Die Untergrundbahn ist rechts!

Метро находится справа!

Rechts oder links?

Направо или налево?

Biege rechts ab!

- Поверните направо.
- Поверни направо.

Ich bin rechts.

Я справа.

Ich bog rechts ab.

Я повернул направо.

Die Bibliothek liegt rechts.

Библиотека находится справа.

Tom bog rechts ab.

Том повернул направо.

- Er verschob den Schreibtisch nach rechts.
- Er bewegte den Tisch nach rechts.

- Он передвинул стол вправо.
- Он сдвинул стол вправо.
- Он передвинул письменный стол вправо.

Für dynamisches Überleben drück 'Rechts'.

Если хотите попробовать динамичное выживание, выберите «Вправо».

Okay, nach unten und rechts.

Мы направимся вниз и направо.

Etwas mehr nach rechts, so!

Чуть правее, вот так!

An der nächsten Kreuzung rechts!

- Поверни направо на следующем перекрёстке.
- На следующем перекрестке поверните направо.
- На следующем перекрестке поверни направо.

Ja, sie ist hier rechts.

- Да, она тут, справа.
- Да, она здесь, справа.

Dreh den Schlüssel nach rechts.

Поверни ключ вправо.

Also, zweimal rechts abbiegen, gell?

Значит, два раза направо, ага?

Wir hätten rechts abbiegen sollen.

Нам надо было направо повернуть.

Herrenhemden werden von rechts geknöpft.

Мужские рубашки застегиваются направо.

Tom sitzt rechts von mir.

Том сидит справа от меня.

Von Comcast zu Xfinity, rechts.

от Comcast до Xfinity, справа.

- Gehe geradeaus und dann nach rechts.
- Fahre geradeaus und biege dann nach rechts ab.
- Fahren Sie geradeaus und biegen Sie dann nach rechts ab.
- Gehen Sie geradeaus und dann nach rechts.

- Иди прямо, затем поверни направо.
- Идите прямо, затем поверните направо.

Um die Küste entlangzuklettern, drücke 'Rechts'.

Если хотите обойти по берегу, нажмите «вправо».

Hier? Rechts, in Richtung dieser Felsen?

Он там? В направлении этих валунов?

Okay, ich soll also rechts gehen?

Вы хотите, чтобы я пошёл направо?

Biegen Sie da vorne rechts ab.

Поверни там направо.

Ich sah sein Auto rechts abbiegen.

- Я видел, как его машина повернула направо.
- Я видела, как его машина повернула направо.
- Я видел, как его машина поворачивает направо.
- Я видела, как его машина поворачивает направо.

Am Ende der Straße rechts abbiegen.

Сверните направо в конце улицы.

Er sah nach links und rechts.

Он посмотрел налево и направо.

Es ist die erste Tür rechts.

Это первая дверь направо.

Er ging einen Schritt nach rechts.

Он сделал шаг вправо.

An der ersten Ampel rechts abbiegen.

- На первом светофоре поверните направо.
- На первом светофоре поверни направо.

Um die Mine zu erforschen, drücke 'Rechts'.

Если хотите обыскать шахту, нажмите «Вправо».

Erst geradeaus, dann nach rechts, und dann?

Сначала прямо, потом направо, а потом?

An der ersten Ecke bitte rechts abbiegen.

- На первом углу поверни, пожалуйста, направо.
- На первом углу поверните, пожалуйста, направо.

Biegen Sie an der Kreuzung rechts ab.

Поверните направо на перекрёстке.

Arabisch wird von rechts nach links gelesen.

По-арабски читают справа налево.

An der nächsten Straßenecke bitte rechts abbiegen.

На следующем углу поверните направо, пожалуйста.

Links ist, wo der Daumen rechts ist.

Лево там, где большой палец справа.

Arabisch wird von rechts nach links geschrieben.

На арабском пишут справа налево.

Den Löffel rechts neben das Messer legen.

Положите ложку справа от ножа.

Willst du paragliden, drücke 'Rechts' und dann 'Okay'.

Если выбираете параплан, нажмите «Вправо» а затем кнопку «ОК».

Für dynamisches Überleben drück 'Rechts' und dann 'Okay'.

Если хотите попробовать динамичное выживание, выберите «Вправо» и «ОК».

Für einen Rückwärtssalto drücke 'Rechts' und dann 'Okay'.

Для сальто назад нажмите «вправо», затем нажмите кнопку «ОК».

Biege an der nächsten Kreuzung nach rechts ab.

На следующем перекрёстке поверни направо.

Sobald du zur Ampel kommst, biege rechts ab.

Как подъедешь к светофору, поверни направо.

Er kann nicht zwischen links und rechts unterscheiden.

Он путает право и лево.

Gehen Sie an der nächsten Ecke nach rechts.

Поверните направо на следующем перекрёстке.

Fahre geradeaus und biege dann nach rechts ab.

Следуй прямо, а затем поверни направо.

Wenn Sie rechts abbiegen, kommen Sie zum Museum.

Если вы повернёте направо, то придёте к музею.

Sind sie nach links oder nach rechts gegangen?

Они пошли налево или направо?

„Wo soll ich mich hinsetzen?“ – „Rechts neben mich.“

"Куда мне встать?" - "Справа, рядом со мной".

Du gehst nach links, ich gehe nach rechts.

Вы идёте налево, я иду направо.

Wie dreht sich die Erde? Rechts- oder linksherum?

Как вращается Земля? Слева направо или справа налево?

Wie Sie hier rechts auf den Screenshots sehen können.

который можно увидеть на скриншотах приложения справа.

Die Straße macht dort eine scharfe Biegung nach rechts.

Дорога делает резкий поворот направо здесь.

Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.

На втором углу поверните направо.

Die Säule neigte sich nach rechts und fiel um.

Колонна наклонилась направо и упала.

Soll ich links rum, rechts rum oder geradeaus gehen?

Мне повернуть налево, направо или ехать прямо?

Um die Mine zu erforschen, drücke 'Rechts' und dann 'Okay'.

Если хотите обыскать шахту, нажмите «Вправо» и кнопку «ОК».

Hebräisch schreibt man von rechts nach links, genauso wie Arabisch.

На иврите пишут справа налево, как и на арабском.

- In Amerika fahren die Autos rechts.
- In Amerika gilt Rechtsverkehr.

- В Америке автомобили ездят по правой стороне дороги.
- В Америке машины ездят по правой стороне дороги.

Das Auto zeigte nicht an, dass es rechts abbiegen würde.

Эта машина не указала, что она собирается повернуть направо.

- Jim schaute nach links und rechts, bevor er die Straße überquerte.
- Jim sah nach rechts und links, bevor er über die Straße ging.

Джим посмотрел направо и налево, прежде чем перейти улицу.

- Tom sah nach links und rechts, ehe er die Straße überquerte.
- Tom sah nach links und rechts, bevor er über die Straße ging.

- Том посмотрел налево и направо, прежде чем перейти улицу.
- Том посмотрел по сторонам, перед тем как перейти дорогу.

Aber das führt mich links oder rechts von der Route weg.

Но это отклонит меня вправо или влево от курса.

Um dich in die Schlucht abzuseilen, drücke 'Rechts' und dann 'Okay'.

Если хотите спуститься вниз, нажмите «Вправо» и затем кнопку «ОК».

Wenn du die Küste entlangklettern willst, drücke 'Rechts' und dann 'Okay'.

Если хотите обойти по берегу, нажмите «вправо», а затем кнопку «ОК».

Wenn Sie rechts abbiegen, sehen Sie das Krankenhaus zu Ihrer Linken.

Повернув направо, вы увидите слева от себя больницу.

Schau nach links und rechts, bevor du über die Straße gehst!

Посмотри налево и направо, прежде чем переходить улицу.

Von hier aus gesehen rechts ist die Herren-, links die Damentoilette.

Мужской туалет находится справа, а женский - слева.

Tom ist rechts abgebogen, als er eigentlich hätte links abbiegen sollen.

- Том повернул направо, когда надо было повернуть налево.
- Том повернул направо, вместо того чтобы повернуть налево.

Mir gefiel dein Haar besser, als du es rechts gescheitelt hattest.

Мне больше нравились твои волосы, когда у тебя был правый пробор.

Tom überquerte die Straße, ohne nach links oder rechts zu gucken.

Том перешел дорогу, не смотря по сторонам.

In den meisten europäischen Ländern haben sich Fahrzeuge rechts zu halten.

В большинстве европейских стран правостороннее движение.

Wenn du denkst, dass ich mich dem Krokodil stellen soll, drücke 'Rechts'.

Если ты решил, что я должен рискнуть с крокодилом, нажми «Вправо».

Wir können nach links Richtung Norden oder nach rechts Richtung Süden gehen.

так что мы можем идти только налево на север, или направо на юг.

Entweder wir gehen nach rechts und riskieren, der Sonne ausgeliefert zu sein.

Знаете, если мы решим пойти направо, то подвергнемся воздействию палящего солнца.

4 nach vorne, ein wenig nach rechts driften eine halbe 30 Sekunden

4 вперед, немного смещается вправо. Половина вниз

Die Leute, die es nicht eilig haben, stehen auf der Rolltreppe rechts.

Те, которые не спешат, стоят на эскалаторе справа.

- Mein rechter oberer Weisheitszahn tut weh.
- Mein Weisheitszahn oben rechts tut weh.

У меня болит верхний правый зуб мудрости.

Jim sah nach rechts und links, bevor er über die Straße ging.

Джим посмотрел направо и налево, прежде чем перейти улицу.

Tom weiß nicht, ob sich nach links oder rechts zu wenden ist.

Том не знает, повернуть ему налево или направо.

- Gehe immer geradeaus, bis du das Postgebäude siehst und biege dann rechts ab.
- Gehen Sie immer geradeaus, bis Sie das Postgebäude sehen und biegen Sie dann rechts ab.

Идите прямо, пока не увидите почту, затем поверните направо.