Translation of "Kalten" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Kalten" in a sentence and their russian translations:

Ich mag keinen kalten Kaffee.

Я не люблю холодный кофе.

Tom trinkt keinen kalten Tee.

Том не пьёт холодный чай.

Sie starb in einer kalten Dezembernacht.

Она умерла холодной декабрьской ночью.

Ich will keinen kalten Tee trinken.

Я не хочу пить холодный чай.

Es ist schwierig, an kalten Morgen aufzuwachen.

Трудно просыпаться холодным утром.

Wegen des kalten Windes habe ich Kopfschmerz.

От холодного ветра у меня болит голова.

Nähern wir uns einem neuen Kalten Krieg?

Мы приближаемся к новой холодной войне?

Ist dieser Zahn empfindlich bei kalten Speisen?

Этот зуб реагирует на холод?

Im Sommer esse ich gerne kalten Kartoffelsalat.

- Летом я люблю есть холодный картофельный салат.
- Летом я люблю есть салат из холодной картошки.

Damit sitze ich nicht auf dem kalten Eis.

Благодаря этому, я не буду сидеть на льду,

Er war in diesen Jahren im Kalten Krieg

Он был в холодной войне в те годы

Niemand will an einem kalten Tag draußen arbeiten.

- Никто не хочет работать на улице в холодный день.
- Никто не хочет работать на открытом воздухе в холодный день.

Er verließ seinen Heimatort an einem kalten Morgen.

Он уехал из своего родного города холодным утром.

Diese Kleidung ist für einen kalten Wintertag unangemessen.

Эта одежда не подходит для холодных зимних дней.

Was machst du an so einem kalten Ort?

Что ты делаешь в таком холодном месте?

Wir erwarten dieses Jahr einen sehr kalten Winter.

В этом году мы ожидаем, что зима будет очень холодной.

Damit ich nicht direkt auf dem kalten Untergrund sitze.

не буду сидеть на холодном.

Um nicht direkt auf dem kalten Untergrund zu sitzen.

чтобы не сидеть на холодной земле.

Das ist eine kleine Inselgruppe tief im kalten Beringmeer

Это небольшое скопление островов в холодном Беринговом море,

Ich lösche meinen Durst mit einem kalten Glas Wasser.

Я утоляю жажду стаканом холодной воды.

Was machst du denn an so einem kalten Ort?

Что ты делаешь в таком холодном месте?

Es macht mir nichts aus, kalten Kaffee zu trinken.

- Я могу и холодный кофе пить.
- Я могу и холодный кофе попить.

An einem solch kalten Tag möchte nicht ohne Mantel rausgehen.

Не хочу выходить на улицу без куртки в такой холодный день.

Wir sind alles andere als bereit für den kalten Winter.

Мы совсем не готовы к холодной зиме.

Bei Tom zu Hause ist es selbst an kalten Tagen warm.

У Тома дома тепло даже в холодные дни.

„Lieber tot als rot“ lautete eine weitverbreitete Redensart während des „Kalten Krieges“.

"Лучше быть мёртвым, чем красным" — популярный слоган в годы Холодной войны.

Ich würde lieber herinnen bleiben als an so einem kalten Tag hinauszugehen.

Я бы лучше остался дома, чем вышел на улицу в такой холодный день.

Du hättest sie nicht warten lassen sollen, in so einer kalten Nacht.

Тебе не стоило заставлять её ждать в такую холодную ночь.

Maria schüttete Tom einen Eimervoll kalten Wassers ins Gesicht, um ihn zu wecken.

Мэри вылила Тому на лицо ведро холодной воды, чтобы его разбудить.

In vielen Städten gibt es einen sogenannten Kältebus, der in kalten Nächten Obdachlose aufsammelt.

Во многих городах есть так называемый "холодный автобус", который в холодные ночи собирает бездомных.

Sie hat so etwas Tropisches und Exotisches, was ihrem kalten und beherrschten Bruder völlig abgeht.

Есть в ней что-то экзотическое, что особенно ставит ее в контраст ее брату - холодному и бесчувственному.

Auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges zwischen den Vereinigten Staaten und der Sowjetunion wurde der Kosmonaut

В разгар «холодной войны» между США и Советским Союзом космонавт

In den kalten Moskauer Wintern ist es am besten, eine Schapka auf dem Kopf zu haben.

В холодные московские зимы лучше носить на голове шапку.

Zur Zeit des Kalten Krieges gab es auf Kuba und in Vietnam sowjetische Marine- und Luftwaffenstützpunkte.

В эпоху холодной войны на Кубе и во Вьетнаме существовали советские военно-морские и военно-воздушные базы.

Die Vorräte, die sie im Herbst anlegte, sind erschöpft. Sie muss in der kalten Nacht nach Nahrung suchen.

Собранные осенью запасы еды истощены. Приходится искать пищу холодной ночью.

Am Beispiel der Ukraine sehen wir, dass die Denkweise des Kalten Krieges sich als äußerst zählebig erwiesen hat.

На примере Украины мы видим, что мышление времён холодной войны оказалось на редкость живучим.

Aufgrund der kalten Progression haben die Leute nach einer Lohnerhöhung kaum mehr Geld in der Tasche als vorher.

Благодаря прогрессивной шкале налогообложения у людей становится едва ли больше денег в кармане после повышения зарплаты, чем было до этого.

Als Tom und Maria eines kalten Morgens nach ihrem Hasen sahen, lag dieser stocksteif gefroren in seinem Hasenstall.

Одним холодным утром Том и Мария увидели своего зайца, он лежал, окоченевший как истукан, в своей клетке.

Wenn es draußen kalt ist, trinke ich gern heißen Tee, aber bei warmem Wetter trinke ich gern kalten Tee.

Когда на улице холодно, мне нравится пить горячий чай, а когда на улице жарко, я люблю пить холодный.

Mögest du warme Worte an einem kalten Abend haben, Vollmond in einer dunklen Nacht und eine sanfte Straße auf dem Weg nach Hause.

Желаю тебе тёплых слов холодным вечером, полной луны тёмной ночью и приятной дороги домой.

Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren.

Даже сейчас, через много лет после холодной войны существует до сих пор много злобы между русскими и немцами, особенно в тех местах, которые были когда-то захвачены Советским Союзом.