Translation of "Blut" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Blut" in a sentence and their portuguese translations:

Spende Blut!

- Doe sangue.
- Doem sangue.

Ruhig Blut.

Calma!

- Überall war Blut.
- Es war überall Blut.

Havia sangue por todo lado.

- Es ist Blut im Wasser.
- Da ist Blut im Wasser.
- Im Wasser ist Blut.

Tem sangue na água.

Tom spuckte Blut.

Tom vomitou sangue.

Ich hustete Blut.

Eu tossi sangue.

Du spendest Blut.

- Você vem perdendo sangue.
- Você está perdendo sangue.

Tom verliert Blut.

Tom está perdendo sangue.

Blut ist dunkelrot.

O sangue é vermelho escuro.

Blut ist rot.

O sangue é vermelho.

Überall war Blut.

Havia sangue em todo o lugar.

Tom spendet Blut.

Tom está doando sangue.

Das Blut war hellrot.

O sangue era de um vermelho brilhante.

Tom spendet regelmäßig Blut.

O Tomás é um dador regular de sangue.

Blut fließt durch Blutgefäße.

O sangue flui através de vasos sanguíneos.

Tom hat Blut gespendet.

Tom doou sangue.

Es ist bloß Blut.

Isto é só sangue.

Dein Blut ist rot.

Seu sangue é vermelho.

Im Wasser ist Blut.

Tem sangue na água.

Das ist kein Blut.

Isso não é sangue.

Ich will dein Blut.

Eu quero seu sangue.

Macht Blut dir Angst?

Você está com medo de sangue?

Ich sehe kein Blut.

- Eu não vejo sangue.
- Não vejo sangue.

- Ich habe viel Blut verloren.
- Ich habe eine Menge Blut verloren.

Eu perdi bastante sangue.

- Sie haben zu viel Blut verloren.
- Ihr habt zu viel Blut verloren.
- Du hast zu viel Blut verloren.

Você perdeu muito sangue.

- Hast du schon einmal Blut gespendet?
- Haben Sie schon einmal Blut gespendet?

- Você já doou sangue?
- Vocês já doaram sangue?

Blut ist dicker als Wasser.

Os laços de família são mais fortes.

Das Blut stammt von Maria.

O sangue provém de Maria.

Du hast viel Blut verloren.

Você perdeu muito sangue.

Das Blut war noch feucht.

O sangue ainda não tinha secado.

An diesem Hemd ist Blut.

Essa camisa está com sangue.

An dem Messer war Blut.

Havia sangue na faca.

Sie dürfen kein Blut spenden.

Você não pode doar sangue.

Blut floss aus seiner Wunde.

O sangue corria de sua ferida.

Aus der Wunde floss Blut.

- Corria sangue da ferida.
- Vazava sangue da ferida.
- Escoava sangue da ferida.

Ich habe heute Nachmittag Blut gespendet.

- Eu doei sangue esta tarde.
- Doei sangue hoje à tarde.

Ich bin heute Blut spenden gegangen.

Eu fui doar sangue hoje.

Überall auf dem Boden war Blut.

Havia sangue por todo o chão.

Das ist kein Blut, sondern Tomatensauce.

Isto não é sangue, é molho de tomate.

Tom sah Blut auf dem Boden.

Tom viu sangue no chão.

Die Rasierklinge war von Blut befleckt.

A lâmina estava manchada de sangue.

Es war Blut auf Toms Kopfkissen.

Havia sangue no travesseiro de Tom.

Tränen sind das Blut der Seele.

As lágrimas são o sangue da alma.

Sie vergossen ihr Blut für ihre Unabhängigkeit.

Eles derramaram sangue pela independência.

Sie wurde ohnmächtig, als sie Blut sah.

Ela desmaiou ao ver sangue.

Mein Blut ist nicht röter als deins.

Meu sangue não é mais vermelho que o seu.

Du bist von meinem Fleisch und Blut.

Vós sois sangue do meu sangue, carne da minha carne.

Seine Worte ließen mir das Blut gefrieren.

As palavras dele gelaram meu sangue.

Das Blut ist rot, und auch der Wein ist rot. Das Blut und der Wein sind rot.

O sangue é vermelho, o vinho também é vermelho. O sangue e o vinho são vermelhos.

Ich versuche, Blut in meine Hände zu schütteln.

Quero que o sangue chegue às mãos.

Ich kann den Anblick von Blut nicht ertragen.

Não suporto ver sangue.

Das ist kein Blut. Das ist Rote Bete.

Não é sangue. É beterraba.

Das Rote Kreuz versorgte das Krankenhaus mit Blut.

A Cruz Vermelha supria o hospital de sangue.

Ich habe noch nie so viel Blut gesehen.

- Eu nunca vi tanto sangue.
- Nunca vi tanto sangue.

Der Priester wird etwas von dem Blut nehmen.

O sacerdote pegará um pouco do sangue.

Tom wusch sich das Blut von seinen Händen.

Tom lavou o sangue de suas mãos.

Er ist ein Mensch aus Fleisch und Blut.

Ele é um homem de carne e osso.

Er gab sein Blut, um seiner Schwester zu helfen.

Ele deu seu sangue para ajudar a irmã.

Er wusch sich das Blut von seinen Händen ab.

Ele lavou o sangue das suas mãos.

Er spendet sein Blut, um seinen Bruder zu retten.

Ele está doando sangue para salvar o irmão.

Sie spendet ihr Blut, um ihren Bruder zu retten.

Ela está doando sangue para salvar o irmão.

Er spendet sein Blut, um seine Schwester zu retten.

Ele está doando sangue para salvar a irmã.

Sie spendet ihr Blut, um ihre Schwester zu retten.

Ela está doando sangue para salvar a irmã.

Jede Fledermaus kann pro Nacht ihr Körpergewicht an Blut trinken.

Cada morcego pode ingerir o equivalente ao seu peso corporal todas as noites.

Schon beim bloßen Anblick von Blut fällt er in Ohnmacht.

Só de ver sangue, ele desmaia.

Wenn eine Kuh es findet, saugt es sofort an Ihrem Blut

Quando uma vaca a encontra, ela gruda imediatamente suga seu sangue

Tom hat viel Blut verloren, aber er ist noch bei Bewusstsein.

Tom perdeu muito sangue, mas não desmaiou.

"Blut und Sand" ist der Titel eines Romans von Blasco Ibáñez.

"Sangue e areia" é o título de uma novela de Blasco Ibáñez.

Ihr Eisenwert war zu niedrig, deshalb konnte sie kein Blut spenden.

Ela não tinha ferro o bastante, então não pôde doar sangue.

Bei dem kein Blut vergossen wird und das nach einem Prinzip abläuft.

da delinquência humana, não sangrenta, em princípio, que se pode ambicionar.

Ein Strahl von warmem Blut spritzte über das Eis wie eine Fontäne.

Um filete de sangue quente esguichou através do gelo qual uma fonte.

Je schneller das Herz schlägt, desto schneller gelangt das Blut in den Körper.

Quanto mais depressa o coração bater, mais depressa o veneno percorre o corpo.

Die Wärmebildkamera zeigt, was sie wahrnehmen: Warmes Blut in der Flosse des Jungen.

As câmaras térmicas revelam aquilo que detetam... Sangue quente na barbatana da cria.

- Das Gehirn muss ständig mit Blut versorgt werden.
- Das Gehirn braucht kontinuierliche Blutzufuhr.

O cérebro precisa de um suprimento contínuo de sangue.

Vampirfledermäuse sind in dunklen Nächten am aktivsten. In der Finsternis suchen sie nach Blut.

Os morcegos vampiros são mais ativos nas noites mais escuras. Procuram sangue na escuridão.

Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat.

Ela se move como uma rainha e mostra que traz consigo o ritmo no sangue.

Um gut schreiben zu können, muss man etwas Kühleres in den Adern haben als Blut.

Para poder escrever bem, deve-se ter nas veias algo mais frio que sangue.

Ich möchte kein Blut darauf bekommen, könnte jemand sehr freundlich meine Haare nehmen und sie über

não quero sujar-lhe sangue, alguém poderia gentilmente pegar meu cabelo e colocá-lo sobre

Maria gefror das Blut in den Adern, als sie Tom mit den Löwen wie mit Hunden spielen sah.

O sangue de Maria se lhe congelou nas veias quando ela viu Tom a brincar com os leões como se eles fossem cães.

Gott gab dir ein Gehirn und ein Gemächt, doch nur so viel Blut, jeweils eins von beidem zu betreiben.

Deus te deu um pênis e um cérebro, mas sangue suficiente para funcionar apenas um de cada vez.

Es sieht so aus, als hätte das Opfer versucht, mit seinem eigenen Blut den Namen des Mörders zu schreiben.

Aparentemente a vítima pode escrever o nome do assassino com o próprio sangue.

Maria gefror das Blut in den Adern, als der Löwe Tom wie ein Hund ansprang und ihm durchs Gesicht leckte.

O sangue de Maria congelou-se em suas veias, quando o leão pulou sobre Tom como um cachorro e lhe lambeu o rosto.

Wie schön wäre es, hätte ich ein Kind mit Zähnen, so weiß wie Schnee, mit Lippen, so rot wie Blut, und mit Haaren so schwarz wie Kohle!

Que bom seria se eu tivesse um filho com dentes brancos como a neve, lábios vermelhos como sangue e cabelos negros como carvão!

Unser Land wurde auf dem Ideal gegründet, dass alle Menschen gleich geschaffen sind, und wir haben über Jahrhunderte gekämpft und Blut vergossen, um diesen Worten Bedeutung zu verleihen, innerhalb unserer eigenen Grenzen und in der ganzen Welt.

Fomos fundados sobre o ideal de que todos são criados iguais, e derramamos sangue e batalhamos séculos para dar sentido a essas palavras, dentro de nossas fronteiras e ao redor do mundo.