Translation of "Herzen“" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Herzen“" in a sentence and their italian translations:

Haben niemals gebrochene Herzen,

non hanno mai i cuori spezzati,

- Ich danke dir von ganzem Herzen.
- Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.
- Ich danke euch von ganzem Herzen.

- Ti ringrazio con tutto il mio cuore.
- Vi ringrazio con tutto il mio cuore.
- La ringrazio con tutto il mio cuore.

- Ich danke dir aus tiefstem Herzen.
- Ich danke dir von ganzem Herzen.

Ti ringrazio dal profondo del mio cuore.

Besser beim Herzen zu beginnen,

di iniziare dal cuore,

Mitten im Herzen seiner Stadt.

Proprio nel cuore della sua città.

Sie lachte von ganzem Herzen.

- Ride di cuore.
- Lei ride di cuore.

Du bist in meinem Herzen.

- Sei nel mio cuore.
- Siete nel mio cuore.
- È nel mio cuore.

In meinem Herzen regnet es.

Sta piovendo nel mio cuore.

Er hat viele Herzen gebrochen.

Lui ha infranto molti cuori.

- Tom liebt Mary mit seinem ganzen Herzen.
- Tom liebt Mary von ganzem Herzen.

- Tom ama Mary con tutto il cuore.
- Tom ama Mary con tutto il suo cuore.

- Ich sage Ihnen das von ganzem Herzen.
- Ich sage euch das von ganzem Herzen.

Ve lo dico con tutto il cuore.

Wenn wir bei einem „gebrochenen Herzen“

se riconosciamo che quando diciamo "cuore spezzato",

Tom hat etwas mit seinem Herzen.

Tom ha un problema cardiaco.

Das Wort kam ihm von Herzen.

- Le sue parole venivano dal cuore.
- Le sue parole erano sincere.

Ich liebe dich von ganzem Herzen.

- La amo con tutto il mio cuore.
- Io la amo con tutto il mio cuore.
- Ti amo con tutto il mio cuore.
- Io ti amo con tutto il mio cuore.
- Vi amo con tutto il mio cuore.
- Io vi amo con tutto il mio cuore.

Nimm's dir nicht so zu Herzen.

- Non prendertela a cuore.
- Non prendertelo a cuore.
- Non prendetevelo a cuore.
- Non prendetevela a cuore.
- Non se lo prenda a cuore.
- Non se la prenda a cuore.

Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.

La ringrazio di tutto cuore.

Ich liebe sie von ganzem Herzen.

- La amo con tutto il mio cuore.
- Io la amo con tutto il mio cuore.

Ich danke dir von ganzem Herzen.

Ti ringrazio con tutto il cuore.

Ich danke euch von ganzem Herzen.

Vi ringrazio con tutto il cuore.

Er übermittelte die Nachricht mit gebrochenem Herzen

Me lo disse con il cuore spezzato

Ich fühle mit dir von ganzem Herzen.

Sono dalla tua parte dal profondo del cuore.

Mit klopfendem Herzen öffnete sie die Tür.

- Con il cuore che le scoppiava, aprì la porta.
- Con il cuore che le batteva forte, aprì la porta.

Tom muss am offenen Herzen operiert werden.

A Tom serve un'operazione a cuore aperto.

Tom wird immer in unseren Herzen sein.

Tom sarà per sempre nei nostri cuori.

Du musst dich mit deinem Herzen ausdrücken.

Devi esprimerti con il tuo cuore.

- Vielen herzlichen Dank!
- Ich danke dir von Herzen.

Moltissime grazie!

Er ist ein Gigant mit einem weichen Herzen.

È un gigante dal cuore tenero.

Sie hat den Schlüssel zu meinem Herzen gefunden.

- Ha trovato la chiave del mio cuore.
- Lei ha trovato la chiave del mio cuore.
- Trovò la chiave del mio cuore.
- Lei trovò la chiave del mio cuore.

Im Herzen kultiviert sich die Pflanze der Sehnsucht.

Nel cuore coltiva la pianta della nostalgia.

Wer sich den Augen entzieht, auch dem Herzen entflieht.

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.

Ich bin im Herzen bei dir und deiner Familie.

- Il mio cuore va a voi e alla vostra famiglia.
- Il mio cuore va a te e alla tua famiglia.
- Il mio cuore va a lei e alla sua famiglia.

Ich garantiere, Sie werden den Stich im Herzen spüren.

E vi garantisco, sarà una pugnalata al cuore.

In ein abgelegenes Dorf im Herzen dieses Dschungels zu bringen.

in un villaggio remoto nel cuore della giungla.

Himmel und Hölle existieren nur in den Herzen der Menschen.

Paradiso e Inferno esistono solo nel cuore degli uomini.

- Öffne dein Herz.
- Öffnen Sie ihr Herz!
- Öffnet eure Herzen!

Apri il tuo cuore.

Hölle und Paradies existieren nur in den Herzen der Menschen.

Inferno e Paradiso esistono solo nei cuori degli uomini.

Wir zahlen für unseren Karnismus mit unserem Herzen und unserem Verstand,

E paghiamo il nostro carnismo con il cuore e con la mente,

Ich danke allen von Herzen für die wunderschöne Überraschung am Samstagabend.

Ringrazio di cuore tutti quanti per la bellissima sorpresa di sabato sera!

Warum sagst du uns nicht einfach, was du auf dem Herzen hast?

Perché non ci dici semplicemente cosa hai in mente?

Keine Leidenschaft wurzelt in den Herzen der Menschen so tief wie die Eifersucht.

Non c'è una passione così fortemente radicata nel cuore umano come l'invidia.

Den Weg zum Herzen eines Menschen findet man, indem man seine Sprache spricht.

La strada per il cuore di un uomo può essere trovata parlando la sua lingua.

Angst und Liebe sind die einzigen Gefühle, die unsere Herzen schneller schlagen lassen.

- La paura e l'amore sono le uniche emozioni che accelerano i battiti del nostro cuore.
- La paura e l'amore sono le uniche emozioni che ci fanno battere il cuore.

Männern, gab den Generälen an, welche Positionen sie einnehmen sollten, und belebte alle Herzen

uomini, indica ai generali quali posizioni dovrebbero assumere, animando tutti i cuori

Der Dampfzug, er entschwand mit lautem Keuchen, mir war zum Weinen tief, sehr tief im Herzen.

Ansimando fuggiva la vaporiera, mentr'io così piangevo dentro il mio cuore.

Ich habe große Angst davor, von denen verachtet zu werden, die ich liebe und die mir am Herzen liegen.

Provo una grande paura di finire per essere disprezzato da coloro che amo o da quelli a cui tengo.

Ein kurzer Moment reichte ihm, um in den Augen des Mädchens die gleiche Flamme zu entdecken, die in seinem Herzen brannte.

Un piccolo istante è stato sufficiente per lui riconoscere negli occhi della ragazza la stessa fiamma che ardeva nel suo cuore.

Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.

Ecco il mio segreto, è molto semplice: vediamo bene solo con il cuore. L'essenziale è invisibile agli occhi.

Als das Inkareich vor vierhundert Jahren von den Spaniern erobert wurde, verließen einige Inkas Cuzco und gingen nach Machu Picchu im Herzen von Peru.

Quando gli Incas furono conquistati dagli spagnoli circa 400 anni fa, alcuni degli Incas Cuzco lasciarono e andarono a Machu Picchu, nel cuore del Perù.

- Ich habe große Angst, von denen verschmäht zu werden, für die ich Liebe und Zuneigung empfinde.
- Ich habe große Angst davor, von denen verachtet zu werden, die ich liebe und die mir am Herzen liegen.

Ho molta paura di essere disprezzato dalle persone che amo e a cui tengo.

Als sie nun hörte, dass sie so glücklich waren und es ihnen so wohl ging, da wurden Neid und Missgunst in ihrem Herzen rege und ließen ihr keine Ruhe, und sie hatte keinen andern Gedanken, als wie sie die beiden doch noch ins Unglück bringen könnte.

Quando seppe che erano così felici, e così benestanti, l'invidia e l'odio crebbero nel suo cuore e non le davano pace, e non pensò ad altro che a come avrebbe potuto portarli di nuovo nella malasorte.

Eure Zeit ist begrenzt. Vergeudet sie nicht damit, das Leben eines anderen zu leben. Lasst euch nicht von Dogmen einengen — dem Resultat des Denkens anderer. Lasst den Lärm der Stimmen anderer nicht eure innere Stimme ersticken. Das Wichtigste: Folgt eurem Herzen und eurer Intuition, sie wissen bereits, was ihr wirklich werden wollt.

Il vostro tempo è limitato, per cui non lo sprecate vivendo la vita di qualcun altro. Non fatevi intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciate che il rumore delle opinioni altrui offuschi la vostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, abbiate il coraggio di seguire il vostro cuore e la vostra intuizione. In qualche modo loro sanno che cosa volete realmente diventare.

- Unsere Zeit ist begrenzt, also verschwenden wie sie nicht, indem wir das Leben eines Anderen leben! Lassen wir uns nicht durch Dogmen gefangen nehmen; soll heißen: Folgen wir in unserem Leben nicht Bahnen, die Andere sich ausgedacht haben! Lassen wir nicht zu, dass unsere innere Stimme vom Lärm der Meinungen Anderer übertönt wird. Und, das Wichtigste von allem: Wir müssen den Mut haben, unserem Herzen und unserer Intuition zu folgen.
- Deine Zeit ist begrenzt, also verschwende sie nicht, indem du das Leben eines Anderen lebst. Bleibe nicht Gefangener eines Dogmas, das dich glauben macht, mit den Resultaten des Denkens anderer Menschen leben zu müssen. Lasse nicht zu, dass deine innere Stimme im Lärm der Meinungen untergeht. Und das Allerwichtigste: Habe den Mut, deinem Herzen und deiner Eingebung zu folgen.

Il nostro tempo è limitato, per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro. Non facciamoci intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciamo che il rumore delle opinioni altrui offuschi la nostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, dobbiamo avere il coraggio di seguire il nostro cuore e la nostra intuizione.

Was wäre Schlimmes daran, wenn ich für eine kurze Weile in den Garten ginge und mich mitten unter den Bäumen und Blumen vergnügte, und dem Singen der Vögel, dem Flattern der Schmetterlinge und dem Summen der Insekten, und die Tautropfen betrachtete, die sich in den Herzen der Rosen und Lilien verstecken vor den Strahlen der Sonne, und umherging im Sonnenschein, anstelle den lieben langen Tag zuzubringen in diesem Zimmer hier?

Che male farebbe se dovessi andare in giardino per un breve periodo di tempo e divertirmi tra gli alberi e fiori, e gli uccelli cantanti e le farfalle svolazzanti e il ronzio degli insetti, e guardare le gocce di rugiada che si nascondono dai raggi del sole nel cuori delle rose e gigli, e vagano sotto il sole, invece di rimanere tutto il giorno in questa stanza?

Unsere Zeit ist begrenzt, also verschwenden wie sie nicht, indem wir das Leben eines Anderen leben! Lassen wir uns nicht durch Dogmen gefangen nehmen; soll heißen: Folgen wir in unserem Leben nicht Bahnen, die Andere sich ausgedacht haben! Lassen wir nicht zu, dass unsere innere Stimme vom Lärm der Meinungen Anderer übertönt wird. Und, das Wichtigste von allem: Wir müssen den Mut haben, unserem Herzen und unserer Intuition zu folgen.

Il nostro tempo è limitato, per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro. Non facciamoci intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciamo che il rumore delle opinioni altrui offuschi la nostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, dobbiamo avere il coraggio di seguire il nostro cuore e la nostra intuizione.