Translation of "Heraus" in Hungarian

0.011 sec.

Examples of using "Heraus" in a sentence and their hungarian translations:

- Fordert das Schicksal nicht heraus!
- Fordern Sie das Schicksal nicht heraus!
- Fordere das Schicksal nicht heraus!

Ne hívd ki a sorsot!

Was fanden wir heraus?

Mutatom az eredményt.

Interessanterweise fanden wir heraus,

Érdekes módon

Dann spähte er heraus.

Onnan kukucskált kifelé.

Ziehe den Stecker heraus!

Húzd ki a dugaszt!

Heraus mit der Sprache!

Na ki vele!

Er schindet Zeit heraus.

Húzza az időt.

Finden wir es heraus!

Találjuk ki!

- Finde heraus, wo Tom ist.
- Finden Sie heraus, wo Tom ist.

Derítsd ki, hol van Tom.

- Tom nahm seine falschen Zähne heraus.
- Tom nahm seine künstlichen Zähne heraus.

Tom kivette a műfogát.

Ich nehme mein Handy heraus,

előveszem a mobilomat,

Stellte sich als Geschenk heraus.

ajándéknak bizonyult számomra,

Er holte seinen Pass heraus.

Elővette az útlevelét.

Streck bitte die Zunge heraus.

Légy szíves nyújtsd ki a nyelved!

Bitte nehmt die Hausaufgaben heraus!

- Kérem, vegyétek elő a házi feladatokat!
- Kérem, készítsétek ki a házi feladatot.

Der Korken geht nicht heraus.

Nem jön ki a dugó.

Fordere das Schicksal nicht heraus.

Ne kísértsd a sorsot.

Dieses Buch kam 1689 heraus.

A könyv 1689-be jelent meg.

Maria nahm die Eier einzeln heraus.

Mari egyesével szedte elő a tojásokat.

Tom nahm seine falschen Zähne heraus.

Tom egy másik fogát húzta ki.

Wann kommt die neue Zeitschrift heraus?

Mikor jelenik meg az új folyóirat?

Aus dem Rohr spritzte Wasser heraus.

A csőből víz spriccelt.

Tom stellte sich als Dieb heraus.

- Kiderült Tomiról, hogy tolvaj.
- Kiderült Tomiról, hogy enyveskezű.

Er streckte seinem Lehrer die Zunge heraus.

Nyelvet nyújtott a tanárra.

Seine Geschichte stellte sich als wahr heraus.

A története igaznak bizonyult.

Ihr neuer Roman kommt nächsten Monat heraus.

A jövő hónapban jelenik meg az új regénye.

Ich forderte ihn zu einem Spiel heraus.

Kihívtam egy játszmára.

Wie kommen wir aus dieser Situation heraus?

Hogy fogunk ebből a helyzetből kikerülni?

Ein Jahr später kam eine Fortsetzung heraus.

Egy folytatást adtak ki egy évvel később.

Das Gerücht stellte sich als falsch heraus.

A híresztelés hamisnak bizonyult.

Meine Katze kam aus dem Korb heraus.

A macskám kijött a kosárból.

- Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater ist.
- Es stellte sich heraus, dass er ihr Vater war.

Kiderült, hogy az apja.

Wir fanden heraus, dass die Gehirne monolingualer Babys

Az egynyelvű babák agya

Fand ich heraus, dass jeder Dritte von uns --

hogy egyharmadunk –

Was er sagte, stellte sich als wahr heraus.

Amit mondott igaznak bizonyult.

Es stellte sich heraus, dass sie gelogen hatte.

- Kiderült, hogy hazudott.
- Nyilvánvalóvá vált, hogy hazudott.

Wie kommt Tom aus dem Schlamassel wieder heraus?

Hogy jön ki Tom újra a slamasztikából?

Und komplexer heraus, als wir je gedacht hätten.

de most kiderült, hogy bonyolultabb, mint gondoltuk:

- Wir müssen hier heraus.
- Wir müssen hier raus.

- Innen el kell mennünk.
- Ki kell jutnunk innen.

Was er sagte, stellte sich als falsch heraus.

Az, amit mondott, valótlannak bizonyult.

Aber irgendetwas tief unter der Erde filterte es heraus.

de valami még mélyen a föld alatt kiszűri belőle.

Überraschenderweise stellte sich heraus, dass er ein Dieb war.

Mindenki nagy meglepetésére kiderült, hogy ő egy tolvaj.

Tom öffnete seinen Spind und nahm seine Bücher heraus.

Tom kinyitotta szekrényét és kivette könyveit.

Viele Kinder hören den Unterschied nicht so gut heraus.

Sok gyerek nem hallja olyan jól ki az eltérést.

Durch die zerrissene Socke kommt der große Zeh heraus.

A zokni lyukján kibújt a nagyujj.

Er öffnete die Schublade und nahm einen Brief heraus.

Kinyitotta a fiókot, és elővett egy levelet.

Sie öffnete ihre Handtasche und nahm ihr Scheckheft heraus.

Kinyitotta a kézitáskáját és elővette a csekkfüzetet.

Leider fanden wir auch heraus, dass das sehr unwahrscheinlich ist.

Csakhogy azt is felfedeztük, hogy nem túl valószínű.

Wegen der sengenden Sonne kommen viele Wüstentiere nur nachts heraus.

A perzselő forróság miatt sok állat csak éjjel merészkedik elő.

Viele kleine Geschöpfe fühlen sich sicher und trauen sich heraus.

Sok apró teremtmény csak ilyenkor merészkedik elő.

- Er holte sein Taschentuch heraus.
- Er holte sein Taschentuch hervor.

Elővette a zsebkendőjét.

- Vier Soldaten traten mutig heraus.
- Vier Soldaten traten mutig hervor.

Négy katona bátran kilépett.

Tom griff in seine Schreibtischschublade und nahm eine Medizinflasche heraus.

Tom benyúlt az asztalfiókjába, és kivett egy gyógyszeres üveget.

Tom griff in den Sack und zog einige Münzen heraus.

Tomi a zsákba nyúlt, és kivett néhány érmét.

Sogar wenn du es wäschst, kommt die Farbe nicht heraus.

Ha ki is mosod, a színe nem megy ki.

Er holte ein Buch heraus und begann, es zu lesen.

Kivett egy könyvet és olvasni kezdte.

Jetzt haut es mir aber doch gleich den Stöpsel heraus!

Ez kiverte nálam a biztosítékot!

Stellten sich niedliche und lustige Fotos fast immer als wirkungsvoller heraus

aranyos, vagy vicces képekkel nagyobb sikert érünk el,

Es stellte sich heraus, dass was er sagte, eine Lüge war.

Kiderült, hogy amit mondott, hazugság.

Wer die Fremdherrschaft abschütteln will, muss sich von innen heraus erneuern.

Aki az idegen uralmat le akarja rázni magáról, meg kell újulnia belülről.

Sie holte ihr Messer heraus und schnitt die Tomate in Scheiben.

Elővette a kését és korongokra vágta a paradicsomot.

Wir fanden heraus, dass eine Synestia sich in vielen Kollisionen bilden kann.

Felfedeztük, hogy sok gigászi ütközés hoz létre szinesztiát,

Ich schob eine Hand in meine Tasche und zog eine Streichholzschachtel heraus.

Zsebembe dugtam a kezemet és előhúztam egy gyufásdobozt.

Lass die Wut aus dem engen Käfig heraus, da aus deinem Herzen.

Engedd ki a haragodat a kalitkájából, onnan a szívedből.

Ich fand heraus, dass mein Vater 30 Jahre lang Zeitungen gesammelt hatte.

Felfedeztem, hogy apám harminc éve gyűjt újságokat.

Er schob die Hand in seine Tasche und zog eine Streichholzschachtel heraus.

Belenyúlt a táskájába, és elővett egy doboz gyufát.

Wenn ich A und B addiere, kriege ich C als Ergebnis heraus.

Ha összeadom A-t és B-t, C-t kapom eredményül.

Doch es stellt sich heraus, dass dies in keinster Weise der Wahrheit entspricht.

Aztán kiderült, hogy mi sem áll távolabb a valóságtól.

Es stellte sich heraus, dass die sensationell genannte Entdeckung auf gefälschten Messergebnissen beruhte.

Az úgynevezett szenzációs felfedezésről kiderült, hogy meghamisított mérési eredményeken alapult.

Lesen Sie den Text durch und schreiben Sie alle Verben der Vergangenheit heraus!

Olvassa el a szöveget és írja ki az összes múlt idejű igét!

Reiß Unkraut mit der Wurzel heraus, sonst treibt es im Frühjahr wieder aus.

Gyökerestül tépd ki a gazt, különben tavasszal újra visszanő.

Es stellte sich heraus, dass die neue Entdeckung für die Wissenschaft von Nutzen war.

Az új felfedezés hasznosnak bizonyult a tudomány számára.

- Das Kind hat mir die Zunge herausgestreckt.
- Das Kind streckte mir die Zunge heraus.

A gyerek kiöltötte rám a nyelvét.

Sagen Sie ganz frank und frei heraus, was Ihnen an meinem Vorschlag nicht gefällt!

- Mondd meg egész őszintén és szabadon, hogy mi nem tetszik neked a javaslatomban!
- Mondja meg egész őszintén és szabadon, hogy mi nem tetszik önnek a javaslatomban!

- Seine Worte erwiesen sich als wahr.
- Was er sagte, stellte sich als wahr heraus.

Amit mondott igaznak bizonyult.

Dann stellte sich heraus, dass die sich schnell bewegende, dunkle Wolke ein Starenschwarm war.

- Aztán kiderült, hogy az a gyorsan mozgó, sötét felhő egy csapat seregély.
- Aztán kiderült, hogy a gyorsan mozgó, sötét felhő egy seregélyraj volt.

- Das kleine Mädchen zeigte ihm die Zunge.
- Das kleine Mädchen streckte ihm die Zunge heraus.

A kislány kinyújtotta rá a nyelvét.

- Er fand das Geheimnis heraus.
- Er hat das Geheimnis entdeckt.
- Er hat das Geheimnis aufgedeckt.

Felfedte a titkot.

Du gehst jetzt auf dein Zimmer und kommst erst wieder heraus, wenn ich das sage!

Menj a szobádba és addig ki ne gyere, míg én nem mondom!

- Sie gab das Buch auf eigene Kosten heraus.
- Sie hat das Buch auf eigene Kosten veröffentlicht.

Saját költségen adta ki a könyvet.

- Es stellte sich heraus, dass ich recht hatte.
- Es hat sich herausgestellt, dass ich recht hatte.

Kiderült, hogy igazam volt.

- Verschwinde aus meinem Bett!
- Verschwinden Sie aus meinem Bett!
- Raus aus meinem Bett!
- Heraus aus meinem Bett!

- Tűnj az ágyamból!
- Kifelé az ágyamból!
- Takarodj az ágyamból!

- Jetzt haut es mir aber doch gleich den Stöpsel heraus!
- Jetzt schlägt's dreizehn!
- Jetzt schlägt es aber dreizehn!

- Ez az utolsó csepp a pohárban!
- Ez volt az utolsó dobásod!
- Ez volt az utolsó húzásod!

- Tom nahm einen Bleistift heraus und fing an zu schreiben.
- Tom holte einen Bleistift hervor und begann zu schreiben.

Tom kivett egy ceruzát és írni kezdett.

Zunächst sprachen wir Englisch, dann stellte sich aber heraus, dass Tom aus Österreich kam, und wir fingen an, Deutsch zu sprechen.

Először angolul beszéltünk, aztán kiderült, hogy Tom Ausztriából származik, és akkor németül beszéltünk tovább.

Ein alter Mann mit Schlafmütze öffnete das Fenster und sah heraus. Er rief wütend herab: „Was wollen Sie zu dieser nachtschlafenden Zeit?“

Egy hálósapkás öregember nyitotta ki az ablakot, nézett ki és kiabált ki ingerülten: — Mit akar maga éjjelek éjjelén!?

Es begab sich einmal, dass sich der König von Goldland in einem Wald verirrte, und sosehr er es auch versuchte – er fand nicht mehr heraus.

Történt egyszer, hogy Aranyföld királya eltévedt egy erdőben, és bármennyire is próbálta, nem találta a kivezető utat.

Nach längerer Betrachtung der Inhalte des Tiefkühlfaches nahm sich Tom schließlich eine Schale mit einem Tortellinigericht heraus und begab sich dann damit an den Mikrowellenherd.

Hosszas szemlélődés után kivett Tomi egy doboz tortellinit a fagyasztóból, és a mikróhoz ment vele.

Wenn eine normaler Mensch eine Flaschenpost verschickt, so nur aus einer kindlichen Träumerei heraus. Wenn Christoph Kolumbus eine verschickt, so steht das Schicksal eines ganzen Landes auf dem Spiel.

Ha egy átlagember küld üzenetet egy palackban, az csak gyerekes szórakozás. Ha Kolumbusz Kristóf küld üzenetet egy palackban, attól egy egész ország sorsa függ.

- Er hat kein Wort gesagt.
- Er sagte gar nichts.
- Er sagte kein Wort.
- Er hat nicht ein Wort gesagt.
- Er brachte kein einziges Wort heraus.
- Er sprach kein einziges Wort.

Nem szólt egy szót sem.

- Er hat kein Wort gesagt.
- Er sagte kein Wort.
- Er hat nicht ein Wort gesagt.
- Er sprach nicht ein einziges Wort.
- Er sagte kein einziges Wort.
- Er brachte kein einziges Wort heraus.
- Er sprach kein einziges Wort.

- Nem szólt egy szót sem.
- Egy szót sem szólt.