Translation of "Unhöflich" in French

0.012 sec.

Examples of using "Unhöflich" in a sentence and their french translations:

- Seien Sie nicht unhöflich!
- Seid nicht unhöflich!
- Sei nicht unhöflich!

- Ne sois pas impoli !
- Ne sois pas impolie !
- Ne soyez pas impoli !
- Ne soyez pas impolie !

- Du bist so unhöflich.
- Was bist du unhöflich!
- Du bist aber unhöflich!

C'est grossier de votre part !

Sie ist unhöflich.

Elle est impolie.

Sie sprach unhöflich.

- Elle parla impoliment.
- Elle a parlé impoliment.

Sei nicht unhöflich!

- Ne sois pas impoli !
- Ne sois pas impolie !
- Ne soyez pas impoli !
- Ne soyez pas impolie !

Sie sind unhöflich.

Vous êtes grossier.

Tom ist unhöflich.

Thomas est malpoli.

Seid nicht unhöflich!

- Ne soyez pas impolis !
- Ne soyez pas impolies !

Manche finden es unhöflich,

Certains d'entre nous peuvent trouver ça impoli,

Du bist so unhöflich.

Tu es tellement grossier.

Du bist sehr unhöflich.

- Tu es très grossier.
- Tu es fort grossier.
- Tu es fort grossière.
- Tu es très grossière.
- Vous êtes fort grossière.
- Vous êtes très grossière.
- Vous êtes très grossier.
- Vous êtes fort grossier.

Tom ist nicht unhöflich.

Tom n'est pas grossier.

Du bist so unhöflich!

- Comme tu es vulgaire !
- Vous êtes si grossier !
- Tu es si grossier !

- Wie unverschämt!
- Wie unhöflich!

- Quelle gouaille !
- Quelle grossièreté !

Er ist nicht unhöflich.

Il n'est pas impoli.

Es ist unhöflich, Leute anzustarren.

C'est impoli de fixer les gens.

Es ist unhöflich, jemanden anzustarren.

C'est pas gentil de fixer quelqu'un du regard.

Ich möchte nicht unhöflich sein.

Je ne veux pas être impoli.

Diese Kunden sind sehr unhöflich.

- Ces clients sont très grossiers.
- Ces clients sont fort grossiers.

Es ist unhöflich zu starren.

Il est impoli de fixer les gens.

Die Politesse war extrem unhöflich.

La contractuelle était extrêmement grossière.

Ich finde, dass Tom unhöflich ist.

Je pense que Tom est impoli.

Es ist unhöflich, andere Leute anzustarren.

Il n'est pas poli de regarder fixement les gens.

Sie war sehr unhöflich zu ihm.

- Elle fut très grossière à son endroit.
- Elle a été très grossière à son égard.
- Elle a été très grossière envers lui.
- Elle fut fort grossière envers lui.

- Es ist unhöflich von dir, so zu reden.
- Es ist unhöflich von Ihnen, so zu reden.
- Es ist unhöflich von dir, das zu sagen.

C'est grossier de ta part de dire ça.

Es ist unhöflich, Briefe anderer zu lesen.

Lire les lettres d'autrui n'est pas poli.

Verzeihen Sie bitte, dass ich unhöflich war.

Excusez ma rudesse, s'il vous plaît.

- Tom ist unhöflich.
- Tom ist ein Rüpel.

Tom est impoli.

Er ist so unhöflich, dass ihn alle hassen.

Il est tellement impoli que tout le monde le déteste.

Es war unhöflich von ihm, das zu tun.

C'était impoli de sa part d'agir ainsi.

Er hat dich unterbrochen. Das ist sehr unhöflich!

Il t'a coupé la parole - c'est très impoli !

Mein jüngerer Bruder ist unfreundlich, unhöflich und ungehorsam.

Mon petit frère est grossier, mal élevé et désobéissant.

- Es war sehr unhöflich von Ihnen, so etwas zu sagen.
- Es war sehr unhöflich von dir, so etwas zu sagen.
- Es war sehr unhöflich von euch, so etwas zu sagen.

- C'était très impoli de ta part de dire une chose pareille.
- C'était très impoli de votre part de dire une telle chose.

- Es ist sehr unhöflich von dir, so etwas zu sagen.
- Es ist sehr unhöflich von Ihnen, so etwas zu sagen.

C'est très impoli de ta part de dire un truc pareil.

Es ist unhöflich, sich während eines Konzerts zu unterhalten.

Bavarder pendant un concert est grossier.

Es ist unhöflich, jemanden, der gerade spricht, zu unterbrechen.

C'est impoli d'interrompre quelqu'un qui parle.

Während eines Konzerts zu schwatzen ist flegelhaft und unhöflich.

Bavarder pendant un concert c’est grossier et impoli.

Es ist sehr unhöflich von dir, so etwas zu sagen.

C'est très impoli de ta part de dire un truc pareil.

Ich denke, es ist am besten, nicht unhöflich zu sein.

Je pense que c'est mieux de ne pas être impoli.

Es ist unhöflich, mit dem Finger auf Leute zu zeigen.

Montrer les gens du doigt ne se fait pas.

Ich weiß nicht, ob es unhöflich ist, so zu fragen.

Je ne sais pas si c'est malpoli de demander comme ça.

- Sie war nicht höflich zu ihm.
- Sie war ihm gegenüber unhöflich.

- Elle ne fut pas polie à son endroit.
- Elle ne se montra pas polie à son endroit.
- Elle ne se montra pas polie envers lui.

Sie finden es unhöflich, jemandem zu widersprechen, den sie nicht gut kennen.

Ils considèrent impoli d'être en désaccord avec quelqu'un qu'ils ne connaissent pas bien.

- Weißt du denn nicht, dass es unhöflich ist, eine Dame nach ihrem Alter zu fragen?
- Wissen Sie denn nicht, dass es unhöflich ist, eine Dame nach ihrem Alter zu fragen?

Ne savez-vous pas qu'il est impoli de demander son âge à une dame ?

Was in der einen Sprache als unhöflich gilt, wird in einer anderen möglicherweise nicht so wahrgenommen.

Ce qui est considéré comme impoli dans une langue peut ne pas l'être dans une autre.

- In den meisten Gesellschaften ist es unhöflich, über jemanden in der dritten Person zu reden, wenn er anwesend ist.
- In den meisten Gesellschaften ist es unhöflich, sich auf jemanden, der anwesend ist, in der dritten Person zu beziehen.

Dans la plupart des sociétés, il est grossier de se référer à quelqu'un à la troisième personne tandis qu'il ou elle se tient là.

In den meisten Gesellschaften ist es unhöflich, sich auf jemanden, der anwesend ist, in der dritten Person zu beziehen.

Dans la plupart des sociétés, il est grossier de se référer à quelqu'un à la troisième personne tandis qu'il ou elle se tient là.

- Ich denke, es ist am besten, nicht unhöflich zu sein.
- Ich glaube das Beste ist, nicht ungezogen zu sein.

Je pense que c'est mieux de ne pas être impoli.

- Es gehört sich nicht, jemandem, der gerade spricht, ins Wort zu fallen.
- Es ist unhöflich, jemanden, der gerade spricht, zu unterbrechen.

- Il n'est pas poli d'interrompre quelqu'un tandis qu'il parle.
- C'est impoli d'interrompre quelqu'un qui parle.

„Müssen wir das wirklich essen?“ – „Ja, Tom. Es wäre unhöflich, das nicht zu tun. Wir müssen den hiesigen Sitten und Gebräuchen, das umfasst die Küche, Respekt erweisen.“

« Sommes-nous vraiment obligés de manger ça ? » « Oui, Tom. Ce serait impoli de ne pas le faire. Nous devons faire preuve de respect envers les us et coutumes locales, y compris la cuisine. »

"Ich nehme es nur an, damit Sie nicht glauben, ich sei unhöflich." Dies sagte der Beamte mit einer klagender Leidensmiene, doch in seinen Augen konnte man die Worte lesen "Es lebe die Korruption!"

"Je l'accepte seulement, pour que vous ne croyiez pas que je suis impoli." Il dit cela avec la mine apeurée d'une victime, dit l'employé, mais dans ses yeux on pouvait lire les mots "Vive la corruption!".