Translation of "Umgeben" in French

0.013 sec.

Examples of using "Umgeben" in a sentence and their french translations:

umgeben von Wäldern.

entouré de forêts.

- Japan ist von Meer umgeben.
- Japan ist vom Meer umgeben.

Le Japon est entouré par la mer.

Das Sonnensystem vollständig umgeben

entourant complètement le système solaire

Japan ist vom Meer umgeben.

Le Japon est entouré par la mer.

Wir sind von Feinden umgeben.

- Nous sommes entourés d'ennemis.
- Nous sommes encerclées par les ennemis.

Ich bin von Sprachbegeisterten umgeben!

Je suis entouré de gens passionnés par les langues !

Japan ist von Meer umgeben.

Le Japon est entouré par la mer.

Ich bin von Trotteln umgeben.

Je suis entouré d'idiots.

Die Erde ist von Gletschermasse umgeben

la terre est entourée de masse glaciaire

Er saß umgeben von jungen Mädchen.

- Il était assis, entouré de jeunes filles.
- Il était assis au milieu de jeunes filles.

Sein Haus ist umgeben von Bäumen.

Sa maison est entourée d'arbres.

Der Teich war von Bäumen umgeben.

L’étang était bordé d’arbres.

Sein Haus ist von Sonnenblumenfeldern umgeben.

Sa maison est entourée de champs de tournesols.

Die Stadt ist von Mauern umgeben.

La ville est entourée de murs.

Der Park ist mit Bäumen umgeben.

Le parc est entouré d'arbres.

Mit denen wir uns am häufigsten umgeben.

que nous fréquentons le plus.

Also umgeben Sie sich mit diesen Menschen.

alors trouvez ces gens.

Die Lehrerin war von ihren Schülern umgeben.

La professeure était entourée par ses étudiants.

Er saß dort, von seinen Kindern umgeben.

Il était assis là, entouré de ses enfants.

Er war von Rauch umgeben und erstickte.

Il était entouré par de la fumée et étouffait.

Seid nett zu denen, die euch umgeben.

- Soyez gentils avec votre entourage.
- Soyez gentils avec ceux qui vous entourent.

Das Gebäude ist von einem Stacheldrahtzaun umgeben.

Le bâtiment est entouré d'une clôture de fils barbelés.

Dass Sie sich mit den besten Persönlichkeiten umgeben.

est de vous entourer des meilleures personnes possibles.

Die Erbenverwandten waren bereits von einem Erbesel umgeben

Les parents héritiers étaient déjà entourés d'un âne héritier

Die äußere Kruste ist von der Erdkruste umgeben

la croûte externe est entourée par la croûte terrestre

Der von einem Feld autogroßer Felsbrocken umgeben war.

entouré d'un champ de rochers de la taille d'une voiture.

Die Kirche ist umgeben von Wäldern und Seen.

L'église est entourée de bois et de lacs.

Der Garten war von einem hölzernen Zaun umgeben.

Le jardin était entouré par une barrière en bois.

Oder Geldgeber außerhalb und ist von Feinden umgeben.

et est entouré d'ennemis.

Die meisten Schlösser sind von einem Burggraben umgeben.

La plupart des châteaux sont entourés de douves.

Es gefällt ihm, von jungen Leuten umgeben zu sein.

Il aime être entouré de jeunes.

Heute wird ein anderes Thema von Verurteilung und Schamgefühl umgeben.

Aujourd'hui, le jugement et la honte entourent un autre problème.

Japan ist ein Land, das rundherum vom Meer umgeben ist.

Le Japon est un pays qui est entièrement entouré par les mers.

Der See war von einem Zaun umgeben, offensichtlich aus Sicherheitsgründen.

Le lac était ceint d'une clôture, de toute évidence pour des raisons de sécurité.

- Japan ist ein Land, das auf allen Seiten von Meer umgeben wird.
- Japan ist ein Land, das von allen Seiten vom Meer umgeben ist.

Le Japon est un pays entouré par la mer de tous les côtés.

- Es ist nicht schwer zu glänzen, wenn man von Idioten umgeben ist.
- Es ist nicht schwer, sich abzuheben, wenn man von Idioten umgeben ist.

- Il n'est guère difficile de briller quand on est entouré d'idiots.
- Ce n'est pas difficile de se distinguer lorsqu'on est entouré d'idiots.

Da Japan vom Meer umgeben ist, hat es ein mildes Klima.

Entouré par la mer, le Japon a un climat doux.

Da es vom Meer umgeben ist, hat Japan ein mildes Klima.

Entouré par la mer, le Japon a un climat doux.

Wir sollten täglich den enormen Magnetfeldern danken, die die Erde umgeben.

On devrait remercier les énormes champs magnétiques autour de la Terre.

Aber als Istanbul von den Türken umgeben war, wurden diese Tunnel geschlossen

mais quand Istanbul a été entourée par les Turcs, ces tunnels ont été fermés

Nach einem verzweifelten letzten Kampf lag Hrolf tot, umgeben von seinen Champions.

Après une dernière bataille désespérée, Hrolf était mort, entouré de ses champions.

Japan ist ein Land, das von allen Seiten vom Meer umgeben ist.

Le Japon est un pays entouré par la mer de tous les côtés.

Es ist nicht schwer, sich abzuheben, wenn man von Idioten umgeben ist.

Ce n'est pas difficile de se distinguer lorsqu'on est entouré d'idiots.

Masséna war von dieser letzten Tortur körperlich erschöpft und von Korruptionsvorwürfen umgeben. Sie

Physiquement épuisé par cette dernière épreuve, et entouré d'accusations de corruption,

Unser Ziel ist ein vollständiges Verständnis der Ereignisse, die uns umgeben, und unserer Existenz.

Notre but est une compréhension intégrale des événements qui nous entourent et de notre existence.

- Die Lehrerin war von ihren Schülern umgeben.
- Die Lehrerin war umringt von ihren Schülern.

La professeure était entourée par ses étudiants.

Das Glück ist die Harmonie, in der wir zu den Dingen, die uns umgeben, stehen.

Le bonheur est l'harmonie dans laquelle nous nous maintenons avec les choses qui nous entourent.

Doch dann wurden er und seine Gruppe von Kosaken umgeben. Oudinot fragte nach seinen Pistolen und

mais lui et son groupe ont ensuite été encerclés par des cosaques. Oudinot a demandé ses pistolets et,

Umgeben von Kosaken und bis zu 800 kämpfenden Männern bildeten sie ein Quadrat und bewegten sich weiter.

Entourés de cosaques et comptant jusqu'à 800 combattants, ils se formaient en carré et continuaient de bouger.

- Er wurde von einer großen Gruppe von Zeitungsreportern umringt.
- Er war von einem Pulk von Reportern umgeben.

Il était entouré d'un parterre de journalistes.

- Sei freundlich zu den Menschen in deiner Umgebung.
- Seid nett zu denen, die euch umgeben.
- Sei freundlich zu den Leuten um dich herum!

- Sois gentil avec ton entourage.
- Soyez gentils avec votre entourage.
- Soyez gentils avec ceux qui vous entourent.

Die neuen Häuser waren von Gemüsegärten umgeben, wo, vermischt und doch in Reih und Glied angeordnet, Gemüse und Blumen wuchsen: Kohl und Rosen, Lauch und Löwenmaul, Sellerie und Anemonen.

Des potagers entouraient les nouvelles maisons; y poussaient, mélangés mais en rangs, des légumes et des fleurs: choux et roses, poireaux et gueules-de-loup, céleris et anémones.

Der wahre Künstler lebt nur in dem Werk, das er zunächst einmal verstanden hat und nun, der Absicht des Meisters gemäß, darbietet. Und alle seine Bemühungen sind allein darauf gerichtet, in einem tausendfarbigen Glanz jene herrlichen und bezaubernden Bilder und Visionen, die der Meister in sein Werk eingebracht hat, wieder in ein frisches Leben zu rufen, so dass sie den Menschen mit leuchtenden, strahlenden Kreisen umgeben und seine Fantasie ihm das Gemüt im Innersten in Flammen setzt und ihn im Fluge davonträgt in ein fernes Reich des Geistes.

Le véritable artiste ne vit que dans l’œuvre qu'il a d'abord comprise et qu'il présente maintenant dans la perspective du maître ; et tous ses efforts n'ont pour seul but que de rappeler à une vie trépidante, dans un éclat aux mille nuances, toutes ces superbes et charmantes images et visions que le maître a introduites dans son œuvre, pour qu'elles entourent l'homme de cercles lumineux et étincelants et pour que sa fantaisie, enflammant son ressenti le plus intime, l'emporte dans un vol vers le lointain règne du spirituel.