Translation of "Streng" in French

0.016 sec.

Examples of using "Streng" in a sentence and their french translations:

Streng verboten.

Strictement interdit.

Streng geheim!

Top secret !

- Ist euer Vater streng?
- Ist Ihr Vater streng?

Votre père est-il sévère ?

Tom ist streng.

Tom est strict.

Streng dich an!

Force-toi !

Du bist streng.

- Tu es sévère.
- Tu es strict.

Tom war streng.

Tom était strict.

Wir sind streng.

Nous sommes stricts.

Ich bin streng.

- Je suis strict.
- Je suis stricte.

Schlichte Fassaden, streng gegliedert.

Façades simples, strictement structurées.

Rauchen ist streng verboten.

Il est strictement interdit de fumer.

Streng dich nicht an.

Ne vous manifestez pas.

Streng deinen Kopf an!

Utilisez votre tête !

Tom ist sehr streng.

Tom est très strict.

Ist euer Vater streng?

Votre père est-il sévère ?

Ich bin sehr streng.

- Je suis très strict.
- Je suis très stricte.

Sie waren sehr streng.

Ils étaient très stricts.

Peter ist sehr streng.

Pierre est très sévère.

Das ist streng verboten!

C'est strictement interdit !

Toms Vater ist sehr streng.

Le père de Tom est très sévère.

Wir müssen ihn streng bestrafen.

Nous devons le punir sévèrement.

Sie muss streng bestraft werden.

Elle doit être sévèrement punie.

Er muss streng bestraft werden.

Il doit être sévèrement puni.

Sie ist streng mit ihm.

Elle est sévère avec lui.

Streng genommen, liegst du falsch.

Strictement parlant, tu as tort.

Tom ernährt sich streng veganisch.

Tom suit un régime végétalien strict.

Mein Vater ist sehr streng.

Mon père est très strict.

Mein Chef war sehr streng.

Mon patron était très sévère.

Meine Lehrerin ist sehr streng.

Mon institutrice est très stricte.

Mein Chef ist sehr streng.

Mon patron est très strict.

Meine Chefin ist sehr streng.

Ma patronne est très stricte.

Rauchen hier ist streng verboten.

Il est strictement interdit de fumer ici.

Unsere Lehrerin ist sehr streng.

Notre professeure est très stricte.

- Sei dir selbst gegenüber nicht so streng.
- Sei nicht so streng zu dir!

- Ne sois pas si dur avec toi-même.
- Ne soyez pas si dur avec vous-même.
- Ne soyez pas si durs avec vous-mêmes.
- Ne soyez pas si dure avec vous-même.
- Ne soyez pas si dures avec vous-mêmes.
- Ne sois pas si dure avec toi-même.

- Sei nicht so streng mit den Kindern.
- Sei nicht so streng zu den Kindern.

- Ne sois pas si sévère avec les enfants.
- Ne sois pas si sévère envers les enfants.

Er war streng zu seinen Kindern.

Il était sévère avec ses enfants.

Gott ist streng mit dem Eitlen.

Dieu est sévère pour l'homme vaniteux.

- Kritisieren wir andere Menschen nicht zu streng!
- Lasst uns andere Menschen nicht zu streng kritisieren!

Ne soyons pas trop sévèrement critiques envers autrui !

Der Lehrer ist streng mit seinen Schülern.

L'instituteur est sévère avec ses élèves.

Seien Sie nicht so streng mit sich.

Ne soyez pas si dure avec vous-même.

Sei nicht so streng mit den Kindern.

Ne sois pas si sévère avec les enfants.

- Streng deinen Kopf an!
- Gebrauche deinen Verstand!

- Utilise ta tête !
- Utilisez votre tête !

Streng genommen ist seine Antwort nicht richtig.

Stricto sensu, sa réponse n'est pas correcte.

Mein Vater ist sehr streng zu mir.

Mon père est très sévère avec moi.

Wie kannst du nur so streng sein?

- Comment pouvez-vous être aussi dur ?
- Comment pouvez-vous être aussi dure ?

Tom ist sehr streng zu sich selbst.

Tom est très dur envers lui-même.

Du brauchst nicht so streng zu sein.

Pas besoin d'être aussi strict.

Streng gesehen ist dieser Satz grammatisch falsch.

À strictement parler, cette phrase n'est pas grammaticalement correcte.

Sei nicht so streng zu den Kindern.

Ne sois pas si sévère envers les enfants.

Während des Krieges wurden die Preise streng reguliert.

Pendant la guerre, les prix étaient strictement réglementés.

Ist es wahr, so ist es wahrhaft streng.

Si c'est vrai, alors c'est vraiment sévère.

In diesem Punkt ist er nicht sehr streng.

Il n'est pas très strict à propos de ça.

Du gehst zu streng mit Dir ins Gericht.

Tu te juges trop durement.

Er wurde mit einer streng geheimen Mission beauftragt.

Il a été chargé d'une mission top secrète.

- Tom hat etwas streng gerochen.
- Tom roch komisch.

Tom avait une drôle d'odeur.

Sei nicht so streng. Das sind doch nur Kinder.

Ne sois pas trop sévère. Ce ne sont que des enfants.

Streng dich jetzt an. Ansonsten wirst du es später bereuen.

Donne-toi du mal maintenant, sinon tu vas t'en repentir plus tard.

- Rauchen hier ist streng verboten.
- Rauchen ist hier strengstens untersagt.

Il est strictement interdit de fumer ici.

Das Argument ist streng logisch und folgerichtig, doch letztendlich nicht sehr überzeugungsstark.

L'argument est rigoureux et cohérent mais au bout du compte peu convaincant.

Sogar Napoleon fragte sich, ob er zu streng war, worauf Soult antwortete: „Diejenigen,

Même Napoléon se demandait s'il était trop sévère, ce à quoi Soult a répondu: «Ceux qui

Dieses Gerichtsurteil mag streng juristisch in Ordnung gehen, es ist aber vollkommen lebensfremd.

Ce jugement peut être très correct juridiquement, mais est complètement déconnecté de la réalité.

Frau Eichler war für ihren Ruf bekannt, streng zu ihren Schülern zu sein.

Mme Eichler avait la fameuse réputation d’être austère avec ses élèves.

- Meine Eltern sind nicht streng zu mir.
- Meine Eltern behandeln mich nicht mit Strenge.

Mes deux parents ne sont pas stricts avec moi.

Der Direktor tadelte die Schüler streng, wenn diese den Flur in Unordnung gebracht hatten.

Le proviseur réprouvait sévèrement les élèves chaque fois qu'ils mettaient le désordre dans le couloir.

Nehmen wir nun an, dass (aₙ) eine streng monoton fallende Folge sei, die gegen a konvergiert.

Supposons maintenant que (a_n) soit une suite strictement décroissante qui converge vers a.

Schließ mich, so streng du willst, in tausend Eisen ein, ich werde doch ganz frei und ungefesselt sein.

Enserre-moi, avec toute la rigueur qui t'agrée, en mille fers, je n'en serai pas moins entièrement libre et sans entraves.

- Streng dich mehr an.
- Strengt euch mehr an.
- Strengen Sie sich mehr an.
- Gib dir mehr Mühe.
- Gib dir größere Mühe.

- Essayez de faire mieux.
- Essaie de faire mieux.

- "Wir geben keine Rabatte," sagte die Frau streng. "Egal wie wenig. Nun ziehen sie das Kostüm aus, das sie sich nicht leisten können."
- "Wir geben keine Rabatte" sagte die Frau streng, "egal wie klein. Jetzt ziehen Sie den Anzug aus, wenn Sie ihn sich nicht leisten können."

«Nous n'accordons pas de remises» dit la femme avec sévérité, «même la plus petite. Maintenant retirez le vêtement si vous n'avez pas les moyens de vous le payer.»

Zur Grammatik des Esperanto bemerkte Claude Piron: „Sehr streng ist sie und verlangt uns Disziplin ab — denken wir nur an die Endung -n —, doch wie viel Freiheit gewährt sie uns im Rahmen dieser Disziplin!“

À propos de la grammaire de l'espéranto, Claude Piron fit la remarque suivante : « Elle est très rigoureuse et demande de la discipline — qu'on pense simplement à la terminaison -n ! —, mais à l'intérieur de ce cadre rigoureux, combien de liberté ne nous procure-t-elle pas !

Etymologisch bedeutet Schachmatt "der König ist tot". Der König ist jedoch schon lange nicht mehr im Schachspiel "gestorben". Tatsächlich ist der König die einzige Figur, die nicht einmal gefangen genommen werden kann, obwohl Schachmatt das Spiel beendet und streng genommen als "Tod" für den König angesehen werden kann.

Etymologiquement, échec et mat signifie le « le roi est mort. » Cependant, le roi n'est pas « mort » dans le jeu d'échecs depuis longtemps. En fait, le roi est la seule pièce qui ne peut même pas être capturée, bien qu'échec et mat termine le jeu et, à proprement parler, peut être considéré comme une « mort » pour le roi.