Translation of "Europas" in English

0.008 sec.

Examples of using "Europas" in a sentence and their english translations:

Im ersten Flughafenhotel Europas.

in Europe's first airport hotel .

Deutschland liegt im Herzen Europas.

- Germany lies in the heart of Europe.
- Germany is in the heart of Europe.
- Germany lies at the heart of Europe.
- Germany is at the heart of Europe.

Übersetzung ist die Sprache Europas.

Translation is the language of Europe.

Einer der größten Pharma-Umschlagplätze Europas.

one of the largest pharmaceutical transshipment centers in Europe.

Die Kuh ist ein Symbol Europas.

The cow is a symbol of Europe.

Kroatien liegt im südöstlichen Teil Europas.

Croatia is in the southeastern part of Europe.

Der Fluss ist der breiteste Europas.

- The river is the widest in Europe.
- This river is the widest in Europe.

Die Sprache Europas ist die Übersetzung.

Translation is the language of Europe.

Der höchste Vulkan Europas heißt Ätna.

Europe's tallest volcano is called Etna.

Frankreich ist das fruchtbarste Land Europas.

France is Europe's most fertile country.

- Kroatien ist ein Land im Südosten Europas.
- Kroatien ist ein Land, das im Südosten Europas liegt.
- Kroatien ist ein Land im südöstlichen Teil Europas.

- Croatia is in the southeastern part of Europe.
- Croatia is located in the southeastern part of Europe.
- Croatia is a country in the southeastern part of Europe.
- Croatia is a country located in the southeastern part of Europe.

- Ich denke, Frankreich ist das schönste Land Europas.
- Ich halte Frankreich für das schönste Land Europas.

I think France is the most beautiful country in Europe.

- Die Hamburger Hafenstadt ist Europas größtes Stadtentwicklungsprojekt.
- Die Hamburger Hafencity ist das größte städtebauliche Entwicklungsvorhaben Europas.

The port city of Hamburg is the largest urban development project in Europe.

Sie zählen zu den wertvollsten Nutztieren Europas,

They are among the most valuable farm animals in Europe,

Der Elbrus ist der höchste Berg Europas.

Mount Elbrus is the highest mountain in Europe.

Der Plan: gigantisch. Die größte Baustelle Europas.

The plan: gigantic. The largest construction site in Europe.

Frankfurt wird zum größten Umsteige-Flughafen Europas.

Frankfurt becomes the largest transfer airport in Europe.

Madrid ist eine der schönsten Hauptstädte Europas.

Madrid is one of the most beautiful capitals in Europe.

Österreich ist einer der größten Stromproduzenten Europas.

Austria is one of the largest producers of electricity in Europe.

Unter Europas Eisplatte ist vielleicht ein Wasserozean.

Under Europa's icy crust might be an ocean of water.

Rom ist eine der ältesten Städte Europas.

Rome is one of the most ancient cities in Europe.

Der Mont Blanc ist der höchste Berg Europas.

The Mont Blanc is the tallest mountain in Europe.

Der Nationalismus ist heute der schlimmste Feind Europas.

Nationalism is the greatest enemy Europe has today.

Ich denke, Frankreich ist das schönste Land Europas.

I think France is the most beautiful country in Europe.

Ist das amerikanische Englisch zur Verkehrssprache Europas geworden?

Has American English become the common language of Europe?

Deutschland ist die größte und erfolgreichste Wirtschaftsmacht Europas.

Germany is Europe's largest and most prosperous economy.

Das Kolosseum ist eines der beliebtesten Touristenziele Europas.

The Colosseum is one of Europe's top tourist attractions.

Die Großtrappe ist der schwerste flugfähige Vogel Europas.

The great bustard is Europe's heaviest flying bird.

...dass Russland zu einem Teil Europas wird. Bis Wladiwostok.

That Russia can become a part of Europe. Till Vladivostok.

Vor 51 Jahren öffnet das erste Flughafen Hotel Europas.

The first airport hotel in Europe opened 51 years ago.

Die Deutsche Staatsbibliothek ist eine der größten Bibliotheken Europas.

The German State Library is one of the biggest libraries of Europe.

Innerhalb einer Woche war der Großteil Europas im Kriegszustand.

Within a week, most of Europe was at war.

Spanien ist vom Rest Europas durch die Pyrenäen getrennt.

Spain is separated from the rest of Europe by the Pyrenees.

Die Pflanze ist vom Norden bis zum Süden Europas verbreitet.

The plant ranges from the north of Europe to the south.

Die meisten von Europäern getragenen Kleidungsstücke werden außerhalb Europas gefertigt.

Most of the clothes that Europeans wear are made outside of Europe.

Am Anfang, in der griechischen Mythologie, war die Geschichte Europas eine Liebesgeschichte.

In the beginning, in Greek mythology, the story of Europe was a love story.

Österreich ist eine parlamentarische Republik in der Mitte Europas und besteht aus neun Bundesländern.

Austria is a parliamentary republic in mid-Europe and consists of nine Bundesländer.

Europas bester Freund werden. Wenn Sie diese Geschichten nicht verpassen möchten, abonnieren Sie dieser Kanal

become Europe’s best friend. So, if you don’t wanna miss those stories, subscribe

Die Wirtschaft der Vereinigten Staaten erholte sich nach der Krise viel rascher als jene Europas.

The United States' economy recovered much faster than Europe's economy after the crisis.

- Deutschland liegt mitten in Europa.
- Deutschland liegt in der Mitte Europas.
- Deutschland befindet sich mitten in Europa.

Germany is in the middle of Europe.

Die Augen Europas sind auf uns gerichtet. Es verlangt von uns, ein lebendes Beispiel für Freiheit zu sein.

The eyes of Europe are fixed upon us; she demands of us a living example of freedom.

Soweit ich es sicher weiß, war er im Namen dreier regierender Häuser Europas in sehr wichtigen Angelegenheiten tätig.

To my certain knowledge he has acted on behalf of three of the reigning houses of Europe in very vital matters.

Die „Trollwand“ ist Europas höchste lotrechte Felswand. Sie misst ab dem Talgrund 1700 Meter, wovon 1000 Meter lotrecht abfallen.

Troll Wall is the tallest European vertical rock wall. It rises a mile from the ground, of which 3,300 feet is a vertical cliff.

Da ich sowieso Urlaub nehme, würde ich gerne gleich meinen ganzen Urlaub nehmen, um genug Zeit zu haben, alle Hauptstädte Europas zu besichtigen.

As I will take a vacation anyways, I would prefer to take my vacation in full immediately so that I can have sufficient time to visit all the capitals of Europe.

Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.

As of 1950, the European Coal and Steel Community begins to unite European countries economically and politically in order to secure lasting peace.

- In einigen europäischen Ländern haben die Studenten mehr politisches Bewusstsein als in Großbritannien.
- In einigen Ländern Europas sind die Studierenden politisch bewusster eingestellt als in Großbritannien.

Students in some European countries are more politically aware than those in the UK.

Das Baskische ist die wohl ungewöhnlichste Sprache Europas: Es hat eine eigenwillige Struktur, ist mit keiner anderen Sprache verwandt und bietet sich gerade deshalb als lohnendes Forschungsgebiet für Sprachwissenschaftler an.

Basque may well be the most unusual language of Europe: it has an unconventional structure and is not akin to any other language, and just because of that it lends itself as a worthwhile field of research for linguists.

Canopus steht so weit südlich am Nachthimmel, dass er von Mitteleuropa aus nicht zu sehen ist. Lediglich im südlichsten Teil Europas, so etwa auf Kreta oder Gibraltar, kann er beobachtet werden.

Canopus lies so far south in the night sky that it can't be seen from Central Europe. Only from the southernmost part of Europe, for example from Crete or Gibraltar, can it be observed.

Ach, das Elsass … gemeinhin berühmt für schnuckelige Fachwerkhäuser, erstklassige Küche und zauberhafte Weihnachtsmärkte - aber auch ein kultureller Kreuzpunkt im Herzen Europas, der Frankreich, Deutschland und die Schweiz miteinander verbindet und über eine abwechslungsreiche Landschaft verfügt, wo man in der freien Natur zwischen dem Rhein und den Bergen unzähligen Aktivitäten nachgehen kann.

Ah, Alsace! It is usually known for the beauty of its half-timbered houses, its renowned gastronomy and its famous Christmas markets. However, it is also a cultural crossroads in the heart of Europe. It links France, Switzerland and Germany through an incredible diversity of landscapes where, flanked by mountains and the banks of the Rhine, open-air activities abound.

Der 26. September ist der Europäische Tag der Sprachen. Der Europarat möchte die Aufmerksamkeit für das mehrsprachige Kulturerbe Europas schärfen, die Entwicklung der Mehrsprachigkeit in der Gesellschaft fördern und die Bürger ermutigen, Sprachen zu lernen. Tatoeba begünstigt als ein leicht zugängliches Lernmedium und als eine lebendige Gemeinschaft in einer sehr praktischen Weise das Erlernen von Sprachen und deren Wertschätzung.

The 26th of September is the European Day of Languages. The Council of Europe wants to draw attention to the multilingual heritage of Europe, to foster the evolution of multilingualism in society and to encourage citizens to learn languages​​. Tatoeba, as an easy-to-use learning tool and an active community, promotes the study and appreciation of languages in a very practical way.

„Mein lieber Junge“, sagte Trevor mit einem Lächeln, „jener alte Bettler, wie du ihn nennst, zählt zu den reichsten Männern Europas. Er könnte morgen ganz London erwerben, ohne sein Konto zu überziehen. Er hat ein Haus in jeder Hauptstadt, isst von goldenen Tellern und könnte, wenn er wollte, Russland davon abhalten, in den Krieg zu ziehen.“

'My dear boy,' said Trevor, smiling, 'that old beggar, as you call him, is one of the richest men in Europe. He could buy all London tomorrow without overdrawing his account. He has a house in every capital, dines off gold plate, and can prevent Russia going to war when he chooses.'