Translation of "Retourne" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Retourne" in a sentence and their russian translations:

- Retourne au lit !
- Retourne au lit.

- Вернись в постель.
- Вернись в кровать.
- Возвращайся в постель.

- Retourne au travail !
- Retourne au travail.

Возвращайся к работе!

- Retourne au travail.
- Retourne au travail !

Возвращайся к работе!

J'y retourne.

Я возвращаюсь.

- Je retourne en Inde.
- Je retourne aux Indes.

Я возвращаюсь в Индию.

Donc ça retourne

так что это возвращается

Retourne au travail.

- Возвращайся к работе!
- Возвращайся к работе.

Retourne au lit.

- Возвращайся в постель.
- Ложись обратно в постель.

Retourne te coucher.

- Вернись в свою постель.
- Возвращайся в постель.
- Возвращайтесь в постель.

Retourne au laboratoire !

- Возвращайся в лабораторию.
- Возвращайтесь в лабораторию.

Retourne au travail !

Возвращайся к работе!

Retourne au bateau !

Возвращайся на корабль!

Je retourne travailler.

- Я иду обратно работать.
- Я пошёл обратно работать.

On retourne chercher l'avion.

Теперь мы вернемся, чтобы попытаться найти обломки.

Elle retourne en Amérique.

Она возвращается в Америку.

Je retourne à l'intérieur.

Я возвращаюсь внутрь.

Retourne d'où tu viens.

- Возвращайся туда, откуда пришёл.
- Иди откуда пришёл.

Je retourne au bureau.

- Я возвращаюсь в офис.
- Я иду назад в офис.
- Я иду обратно в офис.

Je retourne au boulot.

Я возвращаюсь к работе.

Ne te retourne pas.

Не оборачивайся.

On n'y retourne pas.

Мы туда не вернёмся.

On retourne se coucher.

Мы идём обратно спать.

Il retourne au travail.

Он возвращается к работе.

Elle retourne au travail.

Она возвращается к работе.

- Il faut que je m'en retourne.
- Il faut que j'y retourne.

- Мне нужно возвращаться.
- Мне надо возвращаться.
- Мне надо идти обратно.
- Мне надо ехать обратно.

- Retourne là d'où tu es parti.
- Retourne là où tu as commencé.

Вернись туда, где начал.

Et retourne dans son coin.

а сама мышь — в свой угол.

Et puis, elle y retourne.

Затем... ...обратно на поиски.

Ne te retourne surtout pas !

Только не оборачивайся!

Je retourne au travail demain.

- Я вернусь на работу завтра.
- Я вернусь к работе завтра.
- Завтра мне опять на работу.

Je retourne à mon bureau.

- Я собираюсь вернуться в свой офис.
- Я возвращаюсь на работу.

Retourne là d'où tu viens !

- Возвращайся туда, откуда пришёл!
- Возвращайся туда, откуда приехал!

Ne retourne pas à Rome !

Не возвращайся в Рим.

Je retourne à mon travail.

Я возвращаюсь к работе.

- Je retourne avec mon ex petite amie.
- Je retourne avec mon ex petite copine.

Я возвращаюсь к своей бывшей.

Je retourne en Australie après-demain.

Послезавтра я вернусь в Австралию.

Je retourne en Australie en octobre.

- Я вернусь в Австралию в октябре.
- В октябре я возвращаюсь в Австралию.

- Retourne au bateau !
- Retournez au bateau !

- Возвращайтесь на корабль.
- Возвращайся на корабль!

- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

- Возвращайся к работе!
- Возвращайтесь к работе!
- Возвращайся к работе.

L'année prochaine, je retourne à Macao.

В следующем году я вернусь в Макао.

Demain notre professeur retourne en Angleterre.

- Завтра наш преподаватель возвращается в Англию.
- Завтра наш учитель возвращается в Англию.

Elle se retourne dans sa tombe.

Она в гробу переворачивается.

Il se retourne dans sa tombe.

Он переворачивается в могиле.

- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

Возвращайтесь к работе!

- Retourne au lit !
- Retournez au lit !

- Вернись в постель.
- Вернись в кровать.
- Возвращайся в постель.

L'odeur de cosmétiques me retourne l'estomac.

От запаха косметики меня выворачивает.

On retourne à la case départ.

Возвращаемся в исходное положение.

- Retourne au lit.
- Retournez au lit.

- Возвращайся в постель.
- Возвращайтесь в постель.
- Ложитесь обратно в постель.
- Ложись обратно в постель.

Tom retourne en avion à Boston.

Том летит обратно в Бостон.

- Regagnez votre place.
- Retourne à ta place.

- Вернитесь на своё место.
- Вернись на своё место.
- Возвращайся на своё место.
- Возвращайтесь на своё место.

Il faut que je retourne au bureau.

Мне надо вернуться в офис.

Retourne à ton travail tout de suite.

Быстро за работу!

Tais-toi et retourne dans la voiture.

Замолчи и садись обратно в машину.

Il faut que je retourne à l'hôpital.

Мне нужно вернуться в больницу.

La conversation retourne toujours au même sujet.

- Разговор постоянно возвращается к одному и тому же.
- Разговор постоянно возвращается к одной и той же теме.

- Je retourne au lit.
- Je me recouche.

- Я возвращаюсь в постель.
- Я иду обратно спать.

Maintenant, il faut que je retourne au travail.

- А теперь мне надо вернуться к работе.
- А сейчас мне надо вернуться к работе.

- Ne vous retournez jamais.
- Ne te retourne jamais.

- Никогда не оглядывайся.
- Никогда не оглядывайтесь.

- Ne te retourne pas.
- Ne vous retournez pas.

- Не оборачивайся.
- Не оборачивайтесь.

- Retourne dans ta chambre !
- Retournez dans votre chambre !

- Возвращайся в свою комнату.
- Возвращайтесь в свою комнату.

- Retournez dans la maison.
- Retourne dans la maison.

- Возвращайтесь в дом.
- Возвращайся в дом.

- Retournez dans votre chambre.
- Retourne dans ta chambre.

- Возвращайся к себе в комнату.
- Возвращайтесь к себе в комнату.

- Retourne d'où tu viens.
- Retournez d'où vous venez.

Иди обратно, откуда пришёл.

Tout le long. On retourne vers le plan d'eau.

Вот здесь. Так, мы возвращаемся к воде.

Il faut que j'y retourne et que je vérifie.

Мне надо вернуться и проверить.

- De quoi s'agit-il ?
- De quoi retourne-t-il ?

О чём речь идёт?

- Retournons au travail !
- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

- Вернёмся к делу.
- Возвращайся к работе!
- Возвращайтесь к работе!
- Вернёмся к работе!

On y retourne pour voir d'autres moyens de retrouver la civilisation ?

Может, нам вернуться назад и найти другие пути к цивилизации?

- Tom retourne chez lui demain.
- Tom rentre à la maison demain.

Том завтра возвращается домой.

- J'ignore de quoi il s'agit.
- Je ne sais pas de quoi il s'agit.
- J'ignore de quoi il retourne.
- Je ne sais pas de quoi il retourne.

- Я не знаю, о чём это.
- Я не знаю, о чём речь.

On peut voir que la souris retourne à ses fonctions cérébrales normales

видно: мозговая активность у мыши возвращается в норму,

- Je sais de quoi il s'agit.
- Je sais de quoi il retourne.

Я знаю, о чём это.

Je ne le supporterai pas plus longtemps ! Je retourne chez ma mère.

Я не буду этого больше терпеть! Я возвращаюсь к маме.

- Je rentre chez moi à pied.
- Je retourne chez moi à pied.

Я возвращаюсь домой пешком.

- De quoi s'agit-il ?
- De quoi retourne-t-il ?
- C’est à quel sujet ?

- О чём речь?
- О чём идёт речь?

- De quoi s'agit-il ?
- De quoi retourne-t-il ?
- À quel sujet est la question ?

- В чём дело?
- О чём речь идёт?

Son ami Hjalti retourne donc dans la salle et trouve Bödvar assis là dans la salle

Итак, его друг Хьялти возвращается в холл и находит Бёдвара сидящим в холле

- Il me faut retourner au bureau.
- Il faut que je retourne au bureau.
- Je dois retourner au bureau.

Мне нужно вернуться в офис.

- Ce qui est facilement gagné est facilement perdu.
- Ce qui vient de la flûte, s'en retourne au tambour.

- Легко полученное легко теряется.
- Бог дал, бог взял.

- Ce qui est facilement gagné est facilement perdu.
- Aussitôt gagné, aussitôt dépensé.
- Ce qui vient de la flûte, s'en retourne au tambour.

- Легко полученное легко теряется.
- Легко доставшееся легко пропадает.
- Бог дал, бог взял.

- Quelqu'un devrait lui parler et lui dire ce qu'il en est.
- Quelqu'un devrait lui parler et lui dire de quoi il retourne.

Кто-то должен поговорить с ним и объяснить ему, что к чему.