Translation of "Restent" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Restent" in a sentence and their russian translations:

- Ils restent.
- Elles restent.

Они остаются.

Ils restent ensemble.

Они всё ещё вместе.

- Combien de sandwichs restent-ils ?
- Combien de sandwichs restent-ils ?

- Сколько осталось сандвичей?
- Сколько осталось бутербродов?
- Сколько бутербродов ещё осталось?
- Сколько бутербродов осталось?

Ces pièces restent

Эти монеты остаются там

- Les mots s'envolent, les écrits restent.
- Les paroles s'envolent, les écrits restent.

Слова улетают, написанное остаётся.

Ils restent des dangers menaçants.

всё ещё представляют большую угрозу.

Les garçons restent des garçons.

Мальчишки остаются мальчишками.

Combien de sandwichs restent-ils ?

Сколько осталось сандвичей?

Ils restent enroulés et silencieux.

и оставаться неактивными.

Ils restent à la maison.

Они остаются дома.

Beaucoup de frustrations restent les mêmes.

многие огорчения остаются прежними.

Les odeurs restent dans l'air nocturne.

В ночном воздухе витают ароматы.

Les prix restent comme ils sont.

Цены будут оставаться теми же.

Les paroles s'envolent, les écrits restent.

Слова улетают, написанное остаётся.

Les blessures se soignent, les cicatrices restent.

Раны заживают, шрамы остаются.

Beaucoup de gens restent bloqués sur ce sujet

Многие люди застревают в этой теме

Sur les 81 000 cas, 7 000 restent.

Из 81 000 случаев остаются 7 000.

Et s’ils ne restent pas dans les parages,

и если они не будут придерживаться,

Mais les classements restent là depuis très longtemps.

Но рейтинги остаются там очень долго.

Seules les personnes âgées restent dans ces villages ruraux

в этих деревнях остаются только старики,

Le jour, les hippopotames restent au frais dans l'eau,

Гиппопотамы сидят весь день в прохладной воде

Qui sait quels autres secrets restent encore à découvrir

Кто знает, какие еще секреты нам предстоит открыть...

Il est important que les personnes âgées restent fortes.

Старым людям важно оставаться сильными.

Les vrais amis restent ensemble au travers des épreuves.

Настоящие друзья держатся вместе и в добре, и во зле.

Mais les gens restent sur votre site plus longtemps.

но люди остаются на вашем сайте дольше.

Où que nous soyons, nos émotions restent marquées par les genres.

Как бы то ни было, независимо от страны, гнев соотносят с полом.

Les singes restent des singes, même lorsqu'ils se vêtent de velours.

Обезьяны, даже одевшись в бархат, остаются обезьянами.

Parmi les mots qui restent sur la liste, cinq sont des noms.

Пять из оставшихся в списке слов — существительные.

Tes joues restent belles entre les pendeloques, et ton cou dans les colliers.

Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях.

Mais avant, on doit s'occuper des médicaments et faire en sorte qu'ils restent au frais.

Но сначала нам нужно разобраться с лекарствами и сделать что-то, чтобы они не нагрелись.

Dans la vie, il y a des choses qui restent irréalisables, peut importe à quel point on les souhaite.

В мире есть то, что ты никогда не сможешь, как ни надейся.

- Combien de sandwichs restent-ils ?
- Combien reste-t-il encore de sandwichs ?
- Combien reste-t-il encore de sandwiches ?

- Сколько осталось сандвичей?
- Сколько осталось бутербродов?