Translation of "Feriez" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Feriez" in a sentence and their russian translations:

Le feriez-vous ?

Вы бы это сделали?

Vous feriez mieux d'entrer.

Тебе лучше зайти внутрь.

Comment feriez-vous ça ?

Как бы ты это сделал?

Vous feriez cela ? Vraiment ?

Вы бы это сделали? Правда?

Et que feriez-vous?

И что бы вы сделали?

- Vous feriez mieux de partir.
- Maintenant, vous feriez mieux de partir.

- Сейчас вам лучше уйти.
- Тебе лучше сейчас уйти.
- Вам лучше сейчас уйти.

Vous feriez un bon diplomate.

Из Вас вышел бы хороший дипломат.

Vous feriez mieux de partir.

Вам лучше уйти.

Vous feriez un beau couple.

- Из вас бы вышла прекрасная пара.
- Из вас получилась бы прекрасная пара.

Vous feriez mieux de m'écouter.

- Вам лучше послушать меня.
- Вы бы лучше меня послушали.

Comment feriez-vous ce travail ?

- Как бы вы сделали эту работу?
- Как бы ты сделал эту работу?

Vous feriez mieux de venir.

Вам лучше прийти.

Vous feriez mieux d'économiser l'argent

Вам лучше сэкономить деньги

- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

Что бы Вы сделали на моем месте?

Feriez-vous l'amour à cette personne

Вы бы занялись сексом с этим человеком,

- Le ferais-tu ?
- Le feriez-vous ?

- Ты бы сделал это?
- Вы бы это сделали?
- Ты бы это сделал?

Vous feriez mieux de vous grouiller.

Вы бы лучше пошевеливались.

Vous feriez mieux de vous dépêcher.

Вам лучше поспешить.

Vous feriez mieux d'arrêter de fumer.

- Вы бы лучше бросили курить.
- Вам лучше бросить курить.

Vous feriez mieux d'y aller maintenant.

- Вам лучше пойти сейчас.
- Вам лучше пойти туда сейчас.

Maintenant, vous feriez mieux de partir.

Сейчас вам лучше уйти.

Vous feriez mieux de partir immédiatement.

Вам лучше немедленно уйти.

- Que ferais-tu ?
- Que feriez-vous ?

- Что бы ты сделал?
- Что бы ты стал делать?
- Что бы вы стали делать?
- Что бы вы сделали?
- Что бы ты сделала?

Vous feriez un très beau couple.

Из вас вышла бы милая пара.

Vous feriez mieux de partir maintenant.

Вам лучше сейчас уйти.

Vous feriez mieux d'aller vous coucher.

Вам лучше пойти спать.

Si c'était vrai, que feriez-vous ?

- Если бы это было правдой, что бы вы сделали?
- Если бы это было правдой, что бы вы стали делать?

- Si cela devait avoir lieu, que feriez-vous ?
- Si cela devait arriver, que feriez-vous ?

- Если бы это вдруг произошло, что бы вы стали делать?
- Если бы это вдруг произошло, что бы вы сделали?

Si cela devait survenir, que feriez-vous ?

- Случись такое, что бы вы стали делать?
- Случись такое, что бы вы сделали?

Vous feriez mieux de suivre son conseil.

- Вам лучше последовать её совету.
- Вам лучше последовать его совету.

Vous feriez mieux de venir voir ça.

Вам лучше прийти посмотреть на это.

Vous feriez mieux de mettre un imperméable.

Вам лучше надеть плащ.

Vous feriez la même chose pour moi.

Вы бы сделали для меня то же самое.

Vous feriez mieux d'y aller en personne.

Вам лучше пойти самому.

Vous feriez mieux de dire la vérité.

Вам лучше сказать правду.

Vous feriez mieux de rentrer chez vous.

Вам лучше пойти домой.

Vous feriez mieux de tout me dire.

- Вам лучше всё мне рассказать.
- Тебе лучше всё мне рассказать.

Que feriez-vous dans une telle situation ?

Что бы вы стали делать в подобной ситуации?

Vous feriez mieux d'aller au lit maintenant.

- Вам лучше сейчас лечь спать.
- Ложитесь-ка вы лучше спать.

Vous feriez mieux de prendre du repos.

Вам лучше отдохнуть.

Vous feriez mieux de ne pas manger trop.

Тебе лучше слишком много не есть.

Vous feriez mieux de vous détendre un peu.

- Тебе бы лучше немного отдохнуть.
- Тебе лучше немного расслабиться.

Je pense que vous feriez mieux d'y aller.

Думаю, вам лучше пойти.

Vous feriez mieux de lui dire la vérité.

- Вам лучше сказать ему правду.
- Вам лучше сказать ей правду.

- Ferais-tu vraiment ça ?
- Feriez-vous vraiment cela ?

- Вы действительно сделали бы это?
- Ты действительно сделал бы это?

Vous feriez mieux de ne pas partir aujourd'hui.

- Вам лучше сегодня не ехать.
- Вам лучше не уезжать сегодня.

Vous feriez aussi bien de venir avec moi.

Ты вполне можешь пойти со мной.

Vous feriez mieux de faire venir un médecin.

Ты бы лучше вызвал врача.

Je parie que vous feriez un bon père.

Держу пари, из Вас выйдет хороший отец.

Vous feriez mieux de ne pas vous rapprocher.

Лучше не подходите.

Vous feriez mieux de ne pas sortir aujourd'hui.

- Вам сегодня лучше не выходить на улицу.
- Вам сегодня лучше никуда не ходить.

Je ne pense pas que vous feriez cela.

Не думаю, что вы бы это сделали.

Si je parlais comme ça, que feriez-vous?

Если бы я так говорил, что бы вы сделали?

- Vous feriez mieux de partir.
- Tu ferais mieux d'y aller.
- Vous feriez mieux d'y aller.
- Tu ferais mieux de partir.

- Вам лучше уйти.
- Тебе лучше уйти.
- Вам лучше пойти.
- Тебе лучше пойти.

Vous feriez mieux de ne pas lui demander conseil.

Вам лучше не спрашивать у него совета.

Vous feriez peut-être mieux de venir avec nous.

Пойдёмте лучше с нами.

Vous feriez mieux de ne pas la voir maintenant.

Вам лучше её сейчас не видеть.

Vous feriez mieux de lui acheter une carte-cadeau.

Лучше купи ей подарочный сертификат.

Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?

Что бы Вы сделали на моем месте?

Que feriez-vous si vous aviez cinq mille dollars ?

Что бы вы сделали, если бы у вас было пять тысяч долларов?

Je pense que vous feriez bien de vous reposer.

Я думаю, вам лучше отдохнуть.

Je pense que vous feriez mieux de partir maintenant.

- Я думаю, что тебе лучше сейчас уйти.
- Я думаю, что будет лучше, если ты сейчас уйдёшь.

Que feriez-vous si vous rencontriez un lion ici ?

- Что бы вы сделали, если бы встретили здесь льва?
- Что бы вы стали делать, если бы встретили здесь льва?

Vous feriez mieux de ne pas y aller aujourd'hui.

- Вам лучше туда сегодня не ходить.
- Вам лучше сегодня не ходить.
- Вам лучше сегодня не ехать.

« Je pense que vous feriez un joli couple. » « Hein ?! »

"Думаю, из вас вышла бы милая пара". - "Чего-о?"

Je n'arrive pas à croire que vous feriez ça.

Не могу поверить, что вы бы это сделали.

Bon, montre moi quelques les choses que vous feriez.

Хорошо, покажи мне некоторые из вещи, которые вы будете делать.

Et alors vous le feriez créer un design séparé

и тогда вы создать отдельный дизайн

- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Как бы вы поступили на моём месте?

Vous feriez mieux de porter un pull sous votre veste.

Одень лучше свитер под куртку.

Vous feriez mieux de commencer avec des questions plus faciles.

- Вам лучше начать с более простых вопросов.
- Тебе лучше начать с более простых вопросов.

Vous feriez mieux d'attendre jusqu'à ce que la police vienne.

Вам лучше подождать, пока приедет полиция.

- Que feriez-vous sans moi ?
- Que ferais-tu sans moi ?

- Что бы ты стал делать без меня?
- Что бы вы без меня делали?
- Что бы ты без меня делал?

Et que feriez-vous si votre enfant était comme ça ?

- А что бы вы стали делать, если бы ваш ребёнок был таким?
- А что бы ты стал делать, если бы твой ребёнок был таким?
- А что бы вы делали, если бы у вас был такой ребёнок?
- А что бы ты делал, если бы у тебя был такой ребёнок?

- Tu ferais une super maman.
- Vous feriez une super maman.

Ты могла бы стать превосходной матерью.

Que feriez-vous si vous aviez, disons, dix mille dollars ?

Что бы Вы сделали, если бы у Вас было, скажем, десять тысяч долларов?

Vous feriez mieux de ne pas en parler à Tom.

Вам лучше не разговаривать с Томом.

- Tu ferais un bon diplomate.
- Vous feriez un bon diplomate.

- Из Вас вышел бы хороший дипломат.
- Из тебя вышел бы хороший дипломат.

Vous feriez mieux de compléter votre alimentation avec des vitamines.

Ты б лучше дополнил свою диету витаминами.

- Vous feriez mieux de partir.
- Mieux vaut que vous partiez.

Вам лучше уйти.

J'ai toujours pensé que vous feriez un couple très mignon.

Я всегда думал, что из вас выйдет милая пара.

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?

- Tu ferais mieux de te dépêcher.
- Tu ferais mieux de te grouiller.
- Vous feriez mieux de vous dépêcher.
- Vous feriez mieux de vous grouiller.

- Вам лучше поспешить.
- Тебе лучше поторопиться.

Que feriez-vous si vous aviez une vie de 6 mois

Что бы вы сделали, если бы у вас была 6-месячная жизнь

Que feriez-vous si vous aviez, par exemple, dix mille dollars ?

Что бы Вы сделали, если бы у Вас было, к примеру, десять тысяч долларов?

- Me feriez-vous une faveur ?
- Pourriez-vous me faire une faveur ?

Вы не сделаете мне одолжение?

- Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?
- Qu'est-ce que vous feriez à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous si vous étiez à ma place ?
- Que ferais-tu si tu étais à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?
- Que ferais-tu à ma place ?
- Que feriez-vous à ma place ?

- Что бы Вы сделали на моем месте?
- Что бы ты сделал на моем месте?
- Что сделал бы ты на моём месте?
- Что бы ты сделал, если бы был на моём месте?
- Как бы ты поступил, окажись на моём месте?
- Как бы ты поступил на моём месте?
- Будь ты на моём месте, как бы ты поступил?
- Что бы ты сделал на моём месте?
- Что бы ты делал на моём месте?
- Что бы Вы делали на моём месте?
- Что бы вы делали на моём месте?
- Что бы вы сделали на моём месте?
- Что бы ты сделал, окажись ты в моём положении?
- Что бы вы сделали, окажись вы в моём положении?

- Vous feriez mieux d'arrêter de fumer.
- Tu ferais mieux d'arrêter de fumer.

- Ты бы лучше бросил курить.
- Вы бы лучше бросили курить.

- Si c'était vrai, que feriez-vous ?
- Si c'était vrai, que ferais-tu ?

- Будь это правдой, что бы ты сделал?
- Если бы это было правдой, что бы вы сделали?
- Если бы это было правдой, что бы вы стали делать?
- Если бы это было правдой, что бы ты сделал?
- Если бы это было правдой, что бы ты стал делать?