Translation of "Écoute" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Écoute" in a sentence and their portuguese translations:

- Écoute !
- Écoutez !
- Écoute.

- Escute!
- Ouça-me!
- Escuta!
- Escutem!
- Ouça isso!
- Escutem-me!
- Escute.
- Escutai.

- Écoute cela.
- Écoute ça.

Escute isto.

- Écoute Tom.
- Écoute Tom !

Pare tom!

Écoute !

- Escute!
- Escuta!

- Écoute bien.
- Écoute attentivement.
- Écoutez attentivement !
- Écoute-moi bien !

- Escute com atenção.
- Escutem com atenção.

- Écoute-moi !
- Écoutez-moi !
- Écoute-moi.

Ouçam-me!

Écoute bien.

Escute bem.

Écoute ça.

Escute isto.

Tom écoute.

Tom escuta.

- Écoutez.
- Écoute.

- Escute.
- Escutem.

Écoute cela.

- Escuta isto.
- Escute isto.

Écoute-moi.

Ouçam-me!

- Écoute !
- Écoutez !

- Ouça!
- Escute!

- Écoute bien.
- Écoute attentivement.
- Écoute-moi bien.
- Écoutez attentivement !
- Écoutez-moi bien !

- Escute bem.
- Escutem bem.
- Escute com atenção.

- Écoute !
- Entendez !
- Entends !

Ouça!

Je vous écoute.

Estou te ouvindo.

Écoute-moi bien.

Escute bem.

Tom écoute maintenant.

Tom está escutando agora.

Écoute ton cœur.

- Ouve teu coração.
- Ouça o seu coração.
- Ouçam o coração.

Écoute la pluie.

- Escute a chuva.
- Escutem a chuva.

Écoute-moi attentivement.

Me escute com atenção.

Écoute et entends !

Escute e ouça!

- Écoute !
- Écoutez !
- Veuille écouter !
- Entendez !
- Entends !
- Écoute-moi !
- Écoutez-moi !

- Escute!
- Ouça-me!
- Escuta!
- Escutem!
- Ouça isso!
- Escutem-me!

- Écoute ça !
- Écoutez ça !

- Escute isso!
- Ouça isso!
- Escuta isto.
- Escute isto.

- Écoute-moi !
- Écoutez-moi !

- Ouça-me!
- Escutem-me!
- Ouçam-me!

Écoute, si tu veux.

Escute, se quiser.

Merci pour ton écoute.

Obrigado por escutar.

Tom écoute aux portes.

- Tom está escutando às escondidas.
- O Tom está bisbilhotando.

Merci pour votre écoute.

Obrigado por escutar.

- Ferme-la et écoute, gamin.
- Calme-toi et écoute-moi, mon garçon !

- Cale-se e escute, garoto!
- Cale a boca e escute, garota!

Écoute, ça ne m'intéresse pas.

- Olha, eu não estou interessado.
- Olha, não estou interessado.

Écoute-moi encore un peu.

Escute-me mais um pouco.

Écoute ce que je dis.

Escute o que estou te dizendo.

Que tout le monde écoute !

- Escutem, pessoal!
- Escutem todos!

Je ne vous écoute pas.

Não o estou escutando.

Ferme-la et écoute, gamin.

- Cale-se e escute, garoto!
- Cale a boca e escute, garota!

Calme-toi et écoute-moi.

Acalme-se e me escute.

Arrête de parler et écoute-moi.

Para de falar e me escuta.

- Suis mon conseil !
- Écoute mon conseil !

Siga meu conselho!

Elle écoute de la musique sacrée.

Ela ouve música religiosa.

- Écoute mon conseil !
- Écoutez mon conseil !

Ouça meu conselho!

Écoute attentivement ce que je dis.

Escute atentamente o que eu digo.

Écoute ! Ils jouent ma musique préférée.

- Ouça! Eles estão tocando minha música favorita!
- Escute! Elas estão tocando minha música predileta!

Il n'y a personne qui écoute ?

Ninguém está escutando?

Écoute la voix de la vérité.

Escute a voz da verdade.

En Russie soviétique, la radio écoute l'auditeur !

Na Rússia Soviética, o rádio escuta o ouvinte!

Je ne pense pas que Tom écoute.

Eu não acho que o Tom esteja escutando.

Mon père écoute de la musique classique.

Meu pai ouve música clássica.

Tom écoute Mary de temps en temps.

Tom escuta a Mary de vez em quando.

« Écoute, c'est soit le sport, soit la musique ! ».

"Olha, tem que ser no desporto, ou na música".

Écoute, je n'ai pas envie de me battre.

Escute, eu não quero lutar.

- Écoutez, s'il vous plaît.
- Écoute, s'il te plaît.

- Escute, por favor.
- Escuta, por favor.
- Escutem, por favor.

Il écoute de la musique dans sa chambre.

Ele está no quarto, ouvindo música.

- Tais-toi et écoute !
- Tais-toi et écoute.

- Fica quieto e escuta!
- Fique quieto e escute!

- Écoute, c'est mon problème !
- Écoutez, c'est mon problème !

Veja, isso é problema meu.

Écoute ! Elle va expliquer cette règle à nouveau.

- Escutem! Ela vai explicar aquela regra de novo.
- Escuta! Ela vai explicar essa regra de novo.
- Escute! Ela vai explicar essa regra novamente.

Il écoute les saumons s'agiter dans les bas-fonds.

Ele ouve os salmões a debater-se nos baixios.

Écoute, je crois que là, tu fais fausse route.

- Escutem, acho que estão cortando a árvore errada aqui.
- Escute, acho que você está cortando a árvore errada aqui.
- Escute, eu penso que você está perdendo seu tempo aqui.

- Tais-toi et écoute.
- Ne dites rien et écoutez.

Fiquem calados e escutem.

Ils mirent sur écoute les lignes téléphoniques des terroristes.

Conseguiram grampear os telefones dos terroristas.

Écoute ton cœur, et tu sauras que c'est la vérité.

Escute o seu coração e saberá que é verdade.

- Que tout le monde écoute !
- Écoutez tous !
- Écoutez, tout le monde !

Escutem, pessoal!

« Écoute-moi, » dit le Démon, en posant sa main sur ma tête.

"Escuta-me", disse o demônio, colocando a sua mão sobre a minha cabeça.

Je peux être en désaccord avec vos propos, mais je vous écoute.

- Posso não estar de acordo com as suas palavras, mas o escuto até o fim.
- Posso não estar de acordo com as suas palavras, mas a escuto até o fim.
- Posso não estar de acordo com as tuas palavras, mas te escuto até o fim.

Écoute, j'ai eu une longue journée et je veux aller me coucher maintenant.

Olha, eu tive um longo dia e quero ir para a cama agora.

Une bonne dose de scepticisme est vitale lorsque l'on écoute parler un politicien.

Uma boa dose de ceticismo é vital quando se estiver ouvindo o discurso de um político.

Tu as une bouche et deux oreilles, alors écoute plus et parle moins.

Você tem uma boca e duas orelhas, portanto ouça mais, fale menos.

Écoute, mon fils, l'instruction de ton père, ne méprise pas l'enseignement de ta mère.

Ouça, meu filho, a instrução de seu pai e não despreze a orientação de sua mãe.

" Mais écoute, et connais par quels signes certains / s'annonceront ces lieux promis par les destins. "

"Vou dar-te alguns sinais; guarda-os bem na memória."

- Quand je parle, on se tait et on m'écoute !
- Tais-toi et écoute quand je parle !

Quando eu estiver falando, você fica quieto e ouça.

- Écoute, je veux que tu me fasses une faveur.
- Écoutez, je veux que vous me fassiez une faveur.

- Escuta, quero que me faças um favor.
- Escute, quero que você me faça um favor.

Mais d'un sage orateur si la vue imposante / dans l'ardeur du tumulte à leurs yeux se présente, / on se tait, on écoute, et ses discours vainqueurs / gouvernent les esprits et subjuguent les cœurs.

Mas, se assoma um varão grave e benquisto / por seu valor e cumprimento do dever, / cala-se a plebe e atenta fica à escuta; e ele falando os corações abranda / e os exaltados ânimos domina.

" Viens, je vais dissiper les nuages obscurs / dont sur tes yeux mortels la vapeur répandue / cache ce grand spectacle à ta débile vue. / Écoute seulement, et, docile à ma voix, / d'une mère qui t'aime exécute les lois. "

"Presta atenção: vou dissipar completamente / o úmido e baço véu que agora embota / teus olhos de mortal; mas, nada temas / e às instruções maternas obedece."

Mais les heures déjà dans le silence et l'ombre / au milieu de sa course ont guidé la nuit sombre : / Palinure s'éveille et consulte les mers ; / il écoute les vents, interroge les airs ; / des astres de la nuit il observe la course ; / cherche d'un œil savant les Hyades et l'Ourse, / du Bouvier paresseux l'astre resplendissant, / et l'Orion armé d'un or éblouissant.

Nem bem a Noite, conduzida pelas Horas, / à metade chegara de seu curso, / quando salta do leito Palinuro / e diligente estuda os ventos um a um, / com apurado ouvido as vozes lhes captando; / observa os astros, que declinam no silêncio / do céu: passa de Arcturo às Híades chuvosas / e das Ursas a Orion do arco e do alfanje de ouro.