Translation of "Bouche" in Italian

0.016 sec.

Examples of using "Bouche" in a sentence and their italian translations:

Dinde, bouche, et une bouche.

Tacchino, bocca e una bocca.

- Ferme la bouche !
- Fermez la bouche !

- Chiudi la bocca!
- Chiuda la bocca!

- Ouvre la bouche.
- Ouvre la bouche !

Apri la bocca.

- Ouvre la bouche !
- Ouvrez la bouche !

- Apra la bocca!
- Apri la bocca!
- Aprite la bocca!

Fermez la bouche !

Chiuda la bocca!

Ferme la bouche !

- Chiudi la bocca!
- Chiuda la bocca!
- Chiudete la bocca!

J'ai la bouche sèche.

Ho la bocca secca.

J'ai la bouche propre.

La mia bocca è pulita.

N'ouvre pas la bouche !

- Non aprire la bocca.
- Non apra la bocca.

Ils restèrent bouche bée.

- Erano rimasti senza parole.
- Loro erano rimasti senza parole.
- Erano rimaste senza parole.
- Loro erano rimaste senza parole.

Ouvrez grand la bouche.

Apri la bocca più che puoi.

Tom ouvrit la bouche.

- Tom ha aperto la bocca.
- Tom aprì la bocca.

J'avais la bouche sèche.

La mia bocca era secca.

- Nous utilisons notre bouche pour manger.
- Nous mangeons par la bouche.

- Noi mangiamo con la bocca.
- Mangiamo con la bocca.

- Ne parlez pas la bouche pleine.
- Ne parle pas la bouche pleine.
- On ne parle pas la bouche pleine !

- Non parlare con la bocca piena!
- Non parli con la bocca piena!

- Ouvrez la bouche !
- Ouvre la bouche !
- Ouvre la bouche.
- Ouvrez la bouche !

- Apra la bocca!
- Apri la bocca!
- Aprite la bocca!

- Ne parlez pas la bouche pleine.
- Ne parle pas la bouche pleine.

- Non parlare con la bocca piena.
- Non parlare a bocca piena.
- Non parli con la bocca piena.
- Non parlate con la bocca piena.
- Non parlate a bocca piena.
- Non parli a bocca piena.

Tom s'est rincé la bouche.

- Tom si è sciacquato la bocca.
- Tom si sciacquò la bocca.

Sa bouche s'emplit de salive.

La sua bocca si riempì di saliva.

Ces gants vont dans la bouche --

tranquilli, questi sono per uso orale --

Ne parle pas la bouche pleine.

Non parlare con la bocca piena.

Je l'ai embrassée sur la bouche.

- L'ho baciata sulla bocca.
- Io l'ho baciata sulla bocca.
- La baciai sulla bocca.
- Io la baciai sulla bocca.

- Ouvre la bouche !
- Ouvre la bouche !

Apri la bocca!

- Ouvrez la bouche !
- Ouvrez la bouche !

- Apra la bocca!
- Aprite la bocca!

Nous utilisons notre bouche pour manger.

- Utilizziamo la bocca per mangiare.
- Noi utilizziamo la bocca per mangiare.

Ne fais pas la fine bouche.

Non fare lo schizzinoso.

- On ne parle pas la bouche pleine.
- Tu ne dois pas parler la bouche pleine.

Non devi parlare a bocca piena.

- Tu m'as volé les mots de la bouche.
- Tu m'as ôté les mots de la bouche.
- Vous m'avez ôté les mots de la bouche.

- Mi hai tolto le parole di bocca.
- Mi avete tolto le parole di bocca.
- Mi ha tolto le parole di bocca.

- Les mots me manquaient.
- Les mots me manquèrent.
- J'étais resté bouche bée.
- J'étais restée bouche bée.

- Ero senza parole.
- Io ero senza parole.

Expirons l'air. Par la bouche, bien sûr.

Buttiamo fuori l'aria. Dalla bocca, ovviamente.

J'ai un sale goût dans la bouche.

Ho un sapore orribile in bocca.

C'est pourquoi notre bouche forme un « o »

È la ragione per cui la bocca forma una O,

Des récepteurs dans sa bouche goûtent l'air.

I recettori nella bocca assaggiano l'aria.

Pourquoi ta bouche est-elle si grande ?

- Perché la tua bocca è così grande?
- Perché la sua bocca è così grande?

Ouvre la bouche et ferme les yeux.

Apri la bocca e chiudi gli occhi.

On ne parle pas la bouche pleine.

Non si deve parlare con la bocca piena.

- Ouvrez la bouche !
- On ouvre la bouche !

Apri la bocca.

On ne parle pas la bouche pleine !

- Non parlare con la bocca piena!
- Non parli con la bocca piena!

Je te passerai la bouche au savon !

Ti laverò la bocca con il sapone!

Tu as du ketchup autour de la bouche.

- Hai del ketchup intorno alla bocca.
- Hai del ketchup attorno alla bocca.

Il ne faut pas parler la bouche pleine.

Non bisogna parlare con la bocca piena.

Tu m'as ôté les mots de la bouche.

Stavo per dirlo.

La vérité sort de la bouche des enfants.

La voce dell'innocenza non falla.

- Fermez votre sale bouche.
- Ferme ta sale gueule.

- Chiudi la tua sporca bocca.
- Chiuda la sua sporca bocca.

Vous me mettez les mots dans la bouche.

- Mi mettete le parole in bocca.
- Voi mi mettete le parole in bocca.
- Mi mette le parole in bocca.
- Lei mi mette le parole in bocca.

Il faut que je me rince la bouche.

Devo sciacquarmi la bocca.

Tu ne dois pas parler la bouche pleine.

Non devi parlare a bocca piena.

Une mouche n'entre pas dans une bouche close.

Una mosca non entra in una bocca chiusa.

La première digestion se fait dans la bouche.

La prima digestione avviene in bocca.

Il parlait avec une pipe à la bouche.

- Parlava con una pipa in bocca.
- Lui parlava con una pipa in bocca.

Veuillez inspirer et expirer profondément, la bouche ouverte.

La prego di inspirare ed espirare a fondo con la bocca aperta.

Le bouche à oreille pour #21earlydays a vraiment explosé

La popolarità di #21earlydays è esplosa veramente

Tiré la langue sur le côté de sa bouche

tirò fuori la lingua a un lato della bocca

Le garçon a enfourné un gâteau dans sa bouche.

Il ragazzo si è infilato una torta in bocca.

Une mouche ne rentre pas dans une bouche fermée.

Un mosca non può entrare in una bocca chiusa.

Donna est née avec une cuillère en argent dans la bouche.

- Donna è nata con un cucchiaio d'argento in bocca.
- Donna nacque con un cucchiaio d'argento in bocca.

Ne blasphémez pas ou je laverai votre bouche avec du savon.

Non dire parolacce o ti lavo la bocca col sapone.

Les voyelles sollicitent les cordes vocales et les consonnes la bouche.

- Le vocali usano le corde vocali e le consonanti usano la bocca.
- Le vocali utilizzano le corde vocali e le consonanti utilizzano la bocca.

L'échange entre les alvéoles pulmonaires mais avec la bouche ouverte, en souriant,

lo scambio negli alveoli polmonari però con la bocca aperta sorridendo,

- Le silence est d'or.
- Une mouche n'entre pas dans une bouche close.

- Una mosca non vola dentro una bocca chiusa.
- Una mosca non entra in una bocca chiusa.

Il ne peut pas ouvrir la bouche sans dire un gros mot.

Non può aprire la bocca senza dire una parolaccia.

Et pendant ce temps, ouvrez la bouche tout en souriant, sans faire « Aaah »,

e nel frattempo aprite la bocca sorridendo sempre, senza fare "Aaa"

Elle me lançait les raisins et j'essayais de les attraper avec la bouche.

- Mi lanciava acini d'uva e io provavo a prenderli con la bocca.
- Lei mi lanciava acini d'uva e io provavo a prenderli con la bocca.

Sadako voulait dire plus mais sa bouche et sa langue ne voulaient pas bouger.

Sadako voleva dire di più, ma bocca e lingua non volevano saperne di muoversi.

En posant la main sur notre ventre, on pousse l'air qui sort par la bouche.

Mettendo la mano sulla pancia, spingiamo l'aria che esce dalla bocca

J'ai le goût du champignon... J'ai un sale goût et une sale odeur dans la bouche.

Continuo a sentire in bocca il disgustoso odore e sapore del fungo.

- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui vous laisse un mauvais goût dans la bouche.
- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui te laisse un mauvais goût dans la bouche.
- Selon mon expérience personnelle, je sais que la moindre rencontre avec lui laisse un mauvais goût dans la bouche.

Per esperienza personale so che qualsiasi incontro con lui lascerà l'amaro in bocca.

La bouche du léopard était peut-être à deux centimètres de moi, juste à côté de mon oreille.

Le fauci del leopardo erano a due centimetri, forse, dal mio orecchio destro.

- Tom a une grande bouche.
- Tom ne sait pas tenir sa langue.
- Tom est une pipelette.
- Tom a une grande gueule.

Tom ha la bocca grande.

Je veux : un foyer pour chaque famille, du pain pour chaque bouche, l'éducation pour les cœurs de tous, de la lumière pour l'intelligence de tous.

Io voglio: un tetto per ogni famiglia, del pane per ogni bocca, educazione per ogni cuore, luce per ogni intelligenza.

Tom était sans conteste l'élève le plus intelligent de toute l'école, mais chaque fois que le professeur lui posait une question à laquelle il n'était pas préparé, il se laissait submerger par la nervosité à tel point que, aussitôt qu'il ouvrait la bouche, il en sortait quelque chose d'absolument incompréhensible.

Tom era indubbiamente l'allievo più intelligente di tutta la scuola, ma ogni volta che l'insegnante gli faceva una domanda per la quale non era preparato, era pieno di tale nervosismo che sarebbe diventato confuso, e qualcosa di assolutamente incomprensibile sarebbe uscito dalla sua bocca non appena la avrebbe aperta.

- Mieux vaut rester silencieux et être considéré comme un imbécile que de parler et d'éliminer tout doute.
- Il vaut mieux rester silencieux et être considéré comme un imbécile que d'ouvrir sa bouche et de supprimer tout doute.
- Mieux vaut la fermer au risque de passer pour un imbécile que de l'ouvrir et de balayer le doute.

- Meglio rimanere in silenzio ed essere considerati imbecilli che aprire bocca e togliere ogni dubbio.
- È meglio rimanere in silenzio ed essere considerati imbecilli che aprire bocca e togliere ogni dubbio.