Translation of "Lièvre " in German

0.004 sec.

Examples of using "Lièvre " in a sentence and their german translations:

- Le lièvre saigne de l'oreille.
- Le lièvre saigne à l'oreille.

Der Hase blutet am Ohr.

J'ai vu un chasseur tirer sur un lièvre. Le lièvre est tombé raide mort.

Ich sah einen Jäger auf einen Hasen schießen. Der Hase ist tot umgefallen.

C'est là que gît le lièvre !

Da liegt der Hase im Pfeffer!

Il a un bec-de-lièvre.

Er hat eine Hasenscharte.

C'est là que gîte le lièvre.

Da liegt der Hase im Pfeffer.

Il est craintif comme un lièvre.

Er ist furchtsam wie ein Hase.

Le lièvre court dans le jardin.

Der Hase läuft im Garten.

Le lièvre se cacha derrière l'arbre.

- Das Kaninchen versteckte sich hinter dem Baum.
- Der Hase versteckte sich hinter einem Baum.

Un lièvre concourut avec une tortue.

Ein Hase lief mit einer Schildkröte um die Wette.

Combien de pattes a un lièvre variable ?

Wie viele Füße hat ein Schneehase?

Le lièvre vola une carotte du jardin.

Der Hase stahl aus dem Garten eine Möhre.

Le lièvre a disparu avec mon radis.

Der Hase haut mit meinen Radieschen ab!

- J'ai vu un chasseur tirer sur un lièvre.
- J'ai vu un chasseur faire feu sur un lièvre.

Ich sah einen Jäger auf einen Hasen schießen.

- Il est difficile d'attraper un lièvre à mains nues.
- Il est difficile d'attraper un lièvre avec les mains.
- Il est difficile d'attraper un lièvre à la main.

Es ist nicht leicht einen Hasen mit der Hand zu fangen.

Des chiens nombreux, c'est la mort du lièvre !

Viele Hunde sind des Hasen Tod.

« Que mangez-vous ? » « De la fricassée de lièvre. »

„Was essen Sie?“ – „Hasenfrikassee.“

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre.

Ich sah den Wolf, den Fuchs, den Hasen.

Il a des dents de lièvre et rit sans cesse.

Er hat Zähne wie ein Hase und lacht ohne Ende.

Le lièvre se fiait à la vitesse de ses pattes.

Der Hase verließ sich auf die Schnelligkeit seiner Pfoten.

Un chasseur tire sur un lièvre et le rate d'un mètre à gauche, puis d'un mètre à droite. Statistiquement, le lièvre est mort.

Ein Jäger schießt auf einen Hasen einen Meter links vorbei, der andere rechts. Statistisch gesehen ist der Hase tot!

Tom ne connait pas la différence entre un lièvre et un lapin.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Hasen und einem Kaninchen.

- L'an prochain sera l'année du Lapin.
- L'an prochain sera l'année du Lièvre.

Nächstes Jahr ist das Jahr des Hasen.

Tu sais ! J'habite où le lièvre et le renard se disent bonne nuit.

Weißt du, ich wohne, wo sich Fuchs und Hase gute Nacht sagen.

Quand le lièvre remarqua que le renard était parti, il sortit de son terrier.

Als der Hase bemerkte, dass der Fuchs weg war, kroch er aus seiner unterirdischen Wohnung heraus.

« Hop ! Hop ! » dit le renard au lièvre, tu n'entends pas le souffle du chasseur ?

Auf, auf, sprach der Fuchs zum Hasen, hörst du nicht den Jäger blasen?

Dans les fables animalières, le lièvre se nomme traditionnellement Maître Couart et l'ours, Maître Brun.

In Tierfabeln wird der Hase traditionell Meister Lampe genannt und der Bär Meister Petz.

Il y a longtemps en Inde, vivaient amicalement un singe, un renard et un lièvre.

Vor langer Zeit lebten in Indien ein Affe, ein Fuchs und ein Hase freundschaftlich zusammen.

Un lièvre gris fit son apparition, mais retourna dans le bois en sautillant tandis que je voulus m'en approcher.

Ein grauer Hase zeigte sich, doch hüpfte er wieder in den Wald, als ich mich ihm nähern wollte.

À première vue, Totoro ressemble au croisement d'un réveil avec une bouillotte, un chat, un lièvre et un pingouin.

Auf den ersten Blick ähnelt Totoro ein bisschen der Kreuzung eines Weckers mit einer Wärmflasche, einer Katze, einem Hasen und einem Pinguin.

Il a encore neigé en Allemagne. Malheureusement, notre lièvre a eu un accident. La livraison aura donc un peu de retard. Néanmoins, Joyeuses Pâques!

In Deutschland hat es schon wieder geschneit. Leider hatte unser Hase einen Unfall. Die Lieferung wird sich daher etwas verzögern. Trotzdem frohe Ostern!

Les gens debout étaient assis à l'intérieur, plongés dans une conversation en silence, comme un lièvre abattu laisse ses patins sur le banc de sable.

Drinnen saßen stehend Leute, schweigend in's Gespräch vertieft, als ein totgeschoss'ner Hase auf der Sandbank Schlittschuh lief.

Les douze animaux des signes du zodiaque chinois proviennent de onze sortes d'animaux qu'on trouve dans la nature : le rat, le bœuf, le tigre, le lièvre, le serpent, le cheval, le mouton, le singe, le coq, le chien et le cochon, et du mythique dragon; ils sont utilisés comme calendrier.

Die zwölf Tiere der chinesischen Tierkreiszeichen kommen von elf Tierarten, die in der Natur vorkommen, Ratte, Ochse, Tiger, Hase, Schlange, Pferd, Schaf, Affe, Hahn, Hund und Schwein und den mythischen Drachen; sie werden als Kalender benutzt.