Translation of "L'emporte" in German

0.005 sec.

Examples of using "L'emporte" in a sentence and their german translations:

L'impudence l'emporte.

Frechheit siegt.

Notre équipe l'emporte.

Unsere Mannschaft gewinnt.

La vérité l'emporte.

Die Wahrheit siegt.

Le noir l'emporte.

Schwarz gewinnt.

- Je gagne.
- Je l'emporte.

- Ich gewinne.
- Ich bin am Gewinnen.

La persévérance l'emporte sur tout.

Beharrlichkeit überwindet alles.

Le travail l'emporte sur tout.

Arbeit besiegt alles.

- Qui gagne ?
- Qui gagne ?
- Qui l'emporte ?

- Wer gewinnt?
- Wer ist am Gewinnen?

- Notre équipe l'emporte.
- Notre équipe gagne.

Unsere Mannschaft gewinnt.

- La vérité prévaut.
- La vérité l'emporte.

Die Wahrheit siegt.

La grâce l'emporte sur la loi.

Das Gesetz weicht der Gnade.

Espérons que le bon sens l'emporte.

- Hoffen wir, dass sich der gesunde Menschenverstand durchsetzt.
- Hoffen wir, dass die Vernunft obsiegt.

La vérité ne l'emporte pas toujours.

Nicht immer siegt die Wahrheit.

- Le diable l'emporte !
- Que le diable l'emporte !

Soll ihn der Teufel holen!

La modestie l'emporte plus souvent que l'orgueil.

Bescheidenheit siegt öfter als Hochmut.

Quand la crevette s'endort, le courant l'emporte.

- Wer rastet, der rostet.
- Und schläft die Garnele ein, so trägt die Strömung sie fort.

- Je ne gagne jamais.
- Jamais je ne l'emporte.

Ich gewinne nie.

- Il faut que je gagne.
- Il faut que je l'emporte.

- Ich muss gewinnen.
- Ich muss siegen.

Le bien l'emporte toujours sur le mal... dans les contes.

Das Gute besiegt immer das Schlechte ... in den Fabeln.

Et la commodité l'emporte sur la qualité dans notre quête du rapide.

und Komfort geht über Qualität bei unserem Streben nach Schnelligkeit.

- La loi le cède à la grâce.
- La grâce l'emporte sur la loi.

Das Gesetz weicht der Gnade.

La liberté n'est possible que dans un pays où le droit l'emporte sur les passions.

Freiheit ist nur in einem Land möglich, in dem das Recht über die Leidenschaften siegt.

Soldat né et un tacticien brillant… à moins que son tempérament fougueux ne l'emporte sur lui.

Soldat und brillanter Taktiker ... es sei denn, sein feuriges Temperament besiegte ihn.

En se nourrissant d'insectes nuisibles et même de scorpions venimeux. Mais est-ce que le bon l'emporte sur le mal ?

...da es sich von Käfern, Insekten und giftigen Skorpionen ernährt. Aber überwiegt das Gute das Schlechte?

- J'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je gagne.
- J'ai le sentiment que vous ne voulez pas vraiment que je l'emporte.
- J'ai le sentiment que tu ne veux pas vraiment que je gagne.
- J'ai le sentiment que tu ne veux pas vraiment que je l'emporte.

- Ich habe so das Gefühl, du möchtest nicht, dass ich gewinne.
- Ich habe so das Gefühl, Sie möchten nicht, dass ich gewinne.
- Ich habe so das Gefühl, ihr möchtet nicht, dass ich gewinne.

Le véritable artiste ne vit que dans l’œuvre qu'il a d'abord comprise et qu'il présente maintenant dans la perspective du maître ; et tous ses efforts n'ont pour seul but que de rappeler à une vie trépidante, dans un éclat aux mille nuances, toutes ces superbes et charmantes images et visions que le maître a introduites dans son œuvre, pour qu'elles entourent l'homme de cercles lumineux et étincelants et pour que sa fantaisie, enflammant son ressenti le plus intime, l'emporte dans un vol vers le lointain règne du spirituel.

Der wahre Künstler lebt nur in dem Werk, das er zunächst einmal verstanden hat und nun, der Absicht des Meisters gemäß, darbietet. Und alle seine Bemühungen sind allein darauf gerichtet, in einem tausendfarbigen Glanz jene herrlichen und bezaubernden Bilder und Visionen, die der Meister in sein Werk eingebracht hat, wieder in ein frisches Leben zu rufen, so dass sie den Menschen mit leuchtenden, strahlenden Kreisen umgeben und seine Fantasie ihm das Gemüt im Innersten in Flammen setzt und ihn im Fluge davonträgt in ein fernes Reich des Geistes.