Translation of "Bout" in German

0.019 sec.

Examples of using "Bout" in a sentence and their german translations:

L'eau bout.

Das Wasser kocht.

J'ai lu le livre de bout en bout.

- Ich las das Buch von vorne bis hinten.
- Ich habe das Buch von Anfang bis Ende gelesen.

Son sang bout.

Ihm kocht das Blut.

Il bout d'impatience.

Er hat Hummeln im Hintern.

Il bout intérieurement.

Er kocht innerlich.

Défendre un jusqu'au bout ou le mal jusqu'au bout

einen bis zum Ende oder das Böse bis zum Ende verteidigen

- On arrive au bout, ici. - On est au bout.

- Das hier ist das Ende. - Das obere Ende.

- Ils se battirent jusqu'au bout.
- Ils se sont battus jusqu'au bout.
- Elles se battirent jusqu'au bout.
- Elles se sont battues jusqu'au bout.

Sie kämpften bis zum Schluss.

Il bout de colère.

Er kocht vor Wut.

Passe-m’en un bout.

Lass mich davon mal probieren.

Donne-m'en un bout.

Gib mir einen Tipp.

- Nous ne sommes pas allées jusqu'au bout.
- Nous ne sommes pas allés jusqu'au bout.
- Nous n'allâmes pas jusqu'au bout.

Wir sind nicht den ganzen Weg gegangen.

- L'eau bout à 100 degrés Celsius.
- L'eau bout à cent degrés Celsius.

- Wasser kocht bei 100 Grad Celsius.
- Wasser siedet bei 100 Grad Celsius.
- Wasser siedet bei 100 °C.

- Donnez-moi un bout de papier !
- Donne-moi un bout de papier !

- Gib mir ein Stück Papier.
- Geben Sie mir ein Stück Papier.

Ajoutez un triangle au bout.

Machen Sie hierher ein Dreieck.

Au bout de votre nez.

an Ihrer Nasenspitze bewusst.

Juste au bout du doigt.

Genau in die Fingerspitze.

Laissez-les aller jusqu'au bout

Lassen Sie sie es bis zum Ende nehmen

Viens-en enfin à bout !

Komm endlich zu Potte!

L'eau bout à 100 degrés.

- Das Wasser kocht bei 100 Grad.
- Wasser siedet bei 100 °C.

Ma patience est à bout.

Ich bin am Ende meiner Geduld.

J'étais à bout de souffle.

Mir ging die Luft aus.

Elle a encaissé jusqu'au bout.

Sie hielt bis zum bitteren Ende durch.

J'étais à bout de nerfs.

Ich war mit den Nerven am Ende.

- Il est au bout de ses forces.
- Il est à bout de force.

- Er kann sich schon nicht mehr auf den Beinen halten.
- Er pfeift auf dem letzten Loch.
- Er pfeift aus dem letzten Loch.
- Er geht auf dem Zahnfleisch.
- Er macht nicht mehr lange.
- Er macht es nicht mehr lange.
- Er hat es bald hinter sich.

- Je suis à bout de forces.
- Je suis à bout de mes forces.

- Ich bin am Ende meiner Kraft.
- Ich bin am Ende meiner Kräfte.

Elle est au bout de l'arbre.

Der Baum endet gleich.

Venir au bout de notre langue

An die Spitze unserer Zunge kommen

Ils semblaient à bout de patience.

Sie waren kurz davor, die Geduld zu verlieren.

Il est à bout de patience.

Er ist mit seiner Geduld am Ende.

Va au bout de tes rêves.

Arbeite deinem Traum entgegen!

Ce n'est qu'un bout de papier.

Das ist nur ein Stück Papier.

Je suis à bout de force.

Meine Kraft ist erschöpft.

J'ai le bout des doigts gelés.

Meine Fingerspitzen sind gefroren.

À l'autre bout de la planète ?

An irgendeinem Ort der Welt.

- L'eau bout à 100 degrés. - Exact.

- Wasser kocht bei 100 Grad Celsius. - Richtig.

L'eau bout à 100 degrés Celsius.

- Wasser kocht bei 100 Grad Celsius.
- Wasser siedet bei 100 °C.

Ne me pousse pas à bout.

Geh mir nicht auf die Nerven.

Tom est à bout de nerfs.

Tom ist ein Nervenbündel.

Donnez-moi un bout de papier !

Gib mir ein Stück Papier.

- Il se tenait au bout de la queue.
- Il se tenait au bout de la file.

Er stand am Ende der Schlange.

- Où avez-vous trouvé ce bout de fil ?
- Où as-tu trouvé ce bout de fil ?

Woher hast du das Stück Draht?

Dans quelle mesure le lait bout-il?

Inwieweit kocht Milch?

L'eau bout si on la chauffe suffisamment.

Wenn man Wasser genügend erhitzt, siedet es.

Elle est revenue au bout d'une heure.

Sie kam nach einer Stunde zurück.

Avec toi, j'irais jusqu'au bout du monde.

Bis an das Ende der Welt würde ich mit dir gehen.

Ça me démange au bout des doigts.

Es zuckt mir in allen Fingerspitzen.

Vous devez suivre le traitement jusqu'au bout.

Sie müssen die Behandlung bis zum Ende durchführen.

Il est américain jusqu'au bout des ongles.

Er ist durch und durch Amerikaner.

La patience vient à bout de tout.

Geduld überwindet alles.

Je te suivrai jusqu'au bout du monde.

Ich werde dir bis ans Ende der Welt folgen.

Lis ce livre d'un bout à l'autre !

Lies dieses Buch durch!

Je l'ai rencontré au bout du quai.

Ich traf ihn am Ende des Bahnsteigs.

Il est érudit jusqu'au bout des ongles.

Er ist durch und durch ein Gelehrter.

Je le suivrais jusqu'au bout du monde.

Ich würde ihm bis ans Ende der Welt folgen.

L'hôtel est au bout de la rue.

Das Hotel befindet sich am Ende der Straße.

- Je cherche le chemin du bout de l'univers.
- Je cherche le chemin vers le bout de l'univers.

Ich suche den Weg zum Ende des Universums.

- Donne-moi un tuyau.
- Donne-moi une extrémité.
- Donnez-moi une extrémité.
- Donne-moi un bout.
- Donnez-moi un bout.
- Donne-m'en un bout.
- Donnez-m'en un bout.
- Donnez-m'en une extrémité.
- Donne-m'en une extrémité.
- Donnez-moi un tuyau.

Gib mir einen Tipp.

Cela m'est revenu un bout de temps après.

Eine Weile später kam ich wieder darauf.

Au bout d'un moment cette fluidité devient stationnaire

Nach einer Weile wird diese Fließfähigkeit stationär

Au bout d'an, on est accro au froid.

…einem Jahr… …sehnt man sich nach der Kälte.

Je cherche le chemin du bout de l'univers.

Ich suche den Weg zum Ende des Universums.

Il jeta un bout de viande au chien.

Er warf dem Hund ein Stück Fleisch zu.

Sa vieille voiture est à bout de souffle.

Sein altes Auto pfeift aus dem letzten Loch.

Je l'ai sur le bout de la langue.

Es liegt mir auf der Zunge.

Allez tout droit jusqu'au bout de la rue.

Gehen Sie geradeaus bis ans Ende der Straße.

Tourne à droite au bout de la rue.

- Biege am Ende der Straße rechts ab.
- Am Ende der Straße rechts abbiegen.

Je me suis brûlé le bout du doigt.

Ich hab mir die Fingerspitze verbrannt.

Il souffla sur le bout de ses doigts.

Er pfiff durch die Finger.

Nous disposons juste d'un minuscule bout de jardin.

Wir haben nur einen winzig kleinen Garten.

Il se tenait au bout de la file.

Er stand am Ende der Schlange.

J'ai vu une lumière au bout du tunnel.

Ich sah ein Licht am Ende des Tunnels.

J'ai vu la lumière au bout du tunnel.

Ich habe das Licht am Ende des Tunnels gesehen.