Translation of "Attrape" in German

0.043 sec.

Examples of using "Attrape" in a sentence and their german translations:

- Attrape-le !
- Attrape !

Fang!

Attrape !

Fang!

- Attrape le ballon.
- Attrape la balle.

- Fang den Ball.
- Fangen Sie den Ball.
- Fangt den Ball.

Attrape-le !

- Fang!
- Fang ihn.

Attrape-le.

Fang ihn.

Ici, attrape !

- Da, fangt!
- Da, fang!
- Da, fangen Sie!

- Attrape ça !
- Saisis-toi de ça !
- Attrape !

- Fange es!
- Fang!

- Attrape-le !
- Rattrape-le.

Fang ihn.

- Attrape ça !
- Attrapez ça !

Schnapp dir das.

- Attrape-le.
- Attrapez-le.

Greif ihn dir!

- Attrape Tom.
- Attrapez Tom.

- Fang Tom!
- Fange Tom!
- Fangen Sie Tom!
- Fangt Tom!

- Attrape mon fusil !
- Attrapez mon fusil !
- Attrape ma carabine !
- Attrapez ma carabine !

- Hol mein Gewehr.
- Holen Sie mein Gewehr.
- Holt mein Gewehr.

Elle attrape facilement un rhume.

Sie erkältet sich leicht.

Ma femme attrape facilement froid.

Meine Frau erkältet sich leicht.

Attrape ce livre pour moi.

Hol mir das Buch.

Attrape-moi si tu peux.

Fang mich, wenn du kannst.

Si un chat attrape une souris, il ne miaule pas.

- Wenn die Katze maust, miaut sie nicht.
- Wen die Katze maust, miaut sie nicht mehr an.

Un braconnier, c'est quelqu'un qui attrape et tue des animaux illégalement.

Ein Wilderer ist jemand, der illegal Tiere fängt und tötet.

- Attrape ça !
- Attrapez ça !
- Saisis-toi de ça !
- Saisissez-vous de ça !

- Nimm das.
- Hol das.

On attrape le taureau par les cornes, et une personne par ses propos.

Beim Horne fasst man den Ochsen, beim Worte den Mann.

Pour rattraper le ballon, il ne faut pas le quitter des yeux. Prêt ? Attrape !

Wenn du den Ball fangen willst, darfst du ihn nicht aus den Augen lassen. Bereit? Fang!

Et peu après, un requin attrape un de ses bras et tournoie de façon terrifiante.

Und in der nächsten Minute klammerte ein Hai an einem seiner Arme, in dieser schrecklichen Todesrolle.

On attrape davantage de moustiques avec une cuillerée de miel qu'avec un tonneau de vinaigre.

Mit einem Löffel Honig fängt man mehr Mücken als mit einem Fass voller Essig.

- Ça ne fait aucune différence si le chat est noir ou blanc tant qu'il attrape des souris.
- Ça n'a pas d'importance si le chat est noir ou blanc, pour autant qu'il attrape des souris.

Es macht nichts, ob die Katze schwarz oder weiß ist, solange sie Mäuse fängt.

Ça ne fait aucune différence si le chat est noir ou blanc tant qu'il attrape des souris.

Es macht nichts, ob die Katze schwarz oder weiß ist, solange sie Mäuse fängt.

Si on passe trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable qu'on attrape un coup de soleil.

Wenn du ohne Sonnencreme zu lange in der Sonne bist, bekommst du wahrscheinlich einen Sonnenbrand.

- Que je ne vous attrape plus à nouveau à faire quoi que ce soit du genre !
- Que je ne t'attrape plus à nouveau à faire quoi que ce soit du genre !

Lass mich dich nicht noch mal bei so etwas erwischen!

- Si tu passes trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable que tu attrapes un coup de soleil.
- Si vous passez trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable que vous attrapiez un coup de soleil.
- Si on passe trop de temps au soleil sans mettre de crème solaire, il est probable qu'on attrape un coup de soleil.

Wenn man sich zu lange ohne Lichtschutzmittel in der Sonne aufhält, bekommt man leicht einen Sonnenbrand.