Translation of "Manquez" in English

0.005 sec.

Examples of using "Manquez" in a sentence and their english translations:

Vous manquez.

You miss!

Vous me manquez.

I miss you.

Vous nous manquez.

We miss you.

Vous manquez d'imagination.

You lack imagination.

- Vous me manquez vraiment tous.
- Vous me manquez vraiment toutes.

I really miss you all.

Vous ne manquez rien?

Don't you miss anything?

Vous me manquez beaucoup.

I longed for you deeply.

Vous nous manquez beaucoup.

- We miss you very much.
- We miss you a lot.

Vous manquez à Tom.

Tom misses you.

Vous me manquez tous.

I miss you all.

- Vous me manquez beaucoup.
- Vous me manquez vraiment.
- Tu me manques vraiment.

I really miss you.

Vous me manquez vraiment beaucoup.

- I really miss you a lot!
- I really miss you a lot.

Vous me manquez vraiment toutes.

I really miss you all.

Oh, comme vous me manquez!

Oh, how I miss you!

Vous me manquez vraiment tous.

I really miss you all.

Et si vous manquez de quarantaine

And if you're running out of quarantine

Ne manquez pas cette exceptionnelle occasion.

Don't miss this amazing opportunity.

- Vous manquez d'imagination.
- Tu manques d'imagination.

You lack imagination.

- Tu me manques.
- Vous me manquez.

I miss you.

- Tu nous manques.
- Vous nous manquez.

We miss you.

Ne manquez pas de m'appeler à 2h.

Never fail to call me up at two o'clock.

- Tu me manques beaucoup.
- Vous me manquez vraiment beaucoup.
- Tu me manques énormément.
- Vous me manquez beaucoup.

- I miss you very much.
- I really miss you a lot.
- I miss you a lot.

Si vous manquez de pouvoir, l'éventail se restreint.

But when we lack power, our range narrows.

Vous me manquez lorsque vous n'êtes pas là.

I miss you when you're not here.

- Tu me manques beaucoup.
- Vous me manquez beaucoup.

I miss you very much.

- Tu nous manques beaucoup.
- Vous nous manquez beaucoup.

- We miss you very much.
- We miss you a lot.

- Vous me manquez beaucoup.
- Ils me manquent beaucoup.

- I miss you very much.
- I really miss you.
- I miss you a lot.
- I really miss them.

- Vous me manquez vraiment.
- Tu me manques vraiment.

I really miss you.

- Vous me manquez déjà.
- Tu me manques déjà.

I miss you already.

- Tu nous manques aussi.
- Vous nous manquez aussi.

We miss you, too.

Ne manquez pas de venir ici à cinq heures.

Don't fail to come here by five.

- Vous me manquez vraiment beaucoup.
- Tu me manques énormément.

- I really miss you a lot.
- I miss you a lot.

Ne manquez jamais une bonne occasion de vous taire.

Never miss a good chance to shut up.

Cette conférence est très importante. Ne la manquez pas.

This conference is very important. Don't miss it.

Vous me manquez tellement. J'ai hâte de vous voir.

I miss you so much. I can't wait to see you.

- Tu ne manques à personne.
- Vous ne manquez à personne.

No one misses you.

Et surtout abonnez-vous pour ne pas manquez les prochaines vidéos.

And above all, subscribe so you do not miss the next videos.

Ne manquez pas de venir me voir un de ces jours.

Don't fail to come and see me one of these days.

- Tu nous manques beaucoup.
- Vous nous manquez beaucoup.
- Tu nous manque beaucoup.

We miss you very much.

Si vous ne manquez pas le train, vous y serez à temps.

If you don't miss the train, you'll get there in time.

- Ne manquez pas cette exceptionnelle occasion.
- Ne manque pas cette incroyable occasion.

Don't miss this amazing opportunity.

Vous ne manquez pas d'air de m'attirer ici sous de faux prétextes.

You've got a lot of nerve bringing me here under false pretenses.

- Tu me manques tout le temps.
- Vous me manquez tout le temps.

I miss you all the time.

Parce que chaque minute que vous manquez, c'est de l'argent que vous laissez

Because each minute you miss is money that you're leaving

- Tu ne me manques pas du tout.
- Vous ne me manquez pas du tout.

I don't miss you at all.

- Ils ne me manquent pas.
- Elles ne me manquent pas.
- Vous ne me manquez pas.

I don't miss them.

Si cette vidéo vous a plus veillez likez. Et surtout abonnez-vous pour ne pas manquez

If this video has you more likez. And above all subscribe to not miss

Si vous manquez de consistance durant une négociation, la partie adverse en profitera et obtiendra l'avantage.

If you're at all wishy-washy during a negotiation the other side will pick up on it and get the upper hand.

- Tu ne sais pas ce que tu manques.
- Vous ne savez pas ce que vous manquez.

You don't know what you're missing.

Si cette vidéo vous a plus veillez likez. Surtout abonnez-vous pour ne pas manquez nos prochaines vidéos.

If this video has you more likez. Above all subscribe to not miss our next videos.

- Tu me manques tellement. J'ai hâte de te voir.
- Vous me manquez tellement. J'ai hâte de vous voir.

I miss you so much. I can't wait to see you.

- Si tu ne manques pas le train, tu y seras à temps.
- Si vous ne manquez pas le train, vous y serez à temps.

- You'll get there in time, so long as you don't miss the train.
- If you don't miss the train, you'll get there in time.

- Tu me manques quand tu n'es pas ici.
- Tu me manques quand tu n'es pas là.
- Tu me manques lorsque tu n'es pas là.
- Vous me manquez lorsque vous n'êtes pas là.

I miss you when you're not here.

- Vous ne manquez pas d'air de m'attirer ici sous de faux prétextes.
- Tu ne manques pas d'air de m'attirer ici sous de faux prétextes.
- Vous avez du toupet de m'attirer ici sous de faux prétextes.
- Tu as du toupet de m'attirer ici sous de faux prétextes.

You've got a lot of nerve bringing me here under false pretenses.