Translation of "Environs" in English

0.022 sec.

Examples of using "Environs" in a sentence and their english translations:

Ils habitent dans les environs.

They live nearby.

Il vit dans les environs.

He lives in this neighborhood.

J'ai grandi dans les environs.

I grew up around here.

Je serai dans les environs.

I'll be around.

Je resterai dans les environs.

I'll stick around.

Les environs étaient très calmes.

The surrounding area was very quiet.

Un tigre apparait dans les environs.

A tiger appears near here.

La gare est dans les environs.

The station is nearby.

Les antilocapres pullulent dans les environs.

Pronghorn antelope abound in these parts.

Tom est-il dans les environs ?

Is Tom around?

- Ils habitent dans le coin.
- Ils résident dans les environs.
- Ils habitent dans les environs.

They live nearby.

- Es-tu du coin ?
- Es-tu des environs ?
- Êtes-vous du coin ?
- Êtes-vous des environs ?

Are you from around here?

- Je ne vous ai pas vu auparavant dans les environs.
- Je ne vous ai pas vus auparavant dans les environs.
- Je ne vous ai pas vue auparavant dans les environs.
- Je ne vous ai pas vues auparavant dans les environs.
- Je ne t'ai pas vu auparavant dans les environs.
- Je ne t'ai pas vue auparavant dans les environs.

I haven't seen you around before.

Des environs de Bobenhausen ont été invités

from the surrounding area in Bobenhausen have been invited

Un espion peut être dans les environs.

A spy may be about.

Il vivait dans une ville des environs.

He lived in a town near by.

Tom travaille dans un restaurant des environs.

Tom works at a nearby restaurant.

Il y avait un hôtel dans les environs.

- There used to be a hotel about here.
- There used to be a hotel around here.

Il ne se trouvait personne dans les environs.

There was nobody about.

Elle attirait tous les jeunes garçons des environs.

She attracted all the young men in the neighborhood.

- Es-tu des environs ?
- T’habites dans le coin ?

Do you live near here?

Il y a une poste dans les environs.

There's a post office in the vicinity.

- Est-ce dans les environs ?
- C'est près d'ici ?

- Is it nearby?
- Is it near here?

- Y a-t-il dans les environs un automate bancaire ?
- Y a-t-il un automate bancaire dans les environs ?

- Is there a cash machine near here?
- Is there an ATM around here?
- Is there an ATM close by?
- Is there an ATM nearby?

à Francfort, plus tard à Eschborn ou aux environs.

limited to Frankfurt, later Eschborn or the surrounding area.

Le théâtre ouvrait aux environs de cette heure-là.

The theater used to open up about this time.

Où peut-on trouver un supermarché dans les environs ?

Where's there a supermarket around here?

Les cabines téléphoniques sont très rares, dans les environs.

Telephone booths are very scarce around here.

- J'ai grandi par ici.
- J'ai grandi dans les environs.

I grew up around here.

Y a-t-il un téléphone dans les environs ?

Is there a telephone nearby?

Ce fut construit il y a environs 500 ans.

This was built some 500 years ago.

- L'environnement était très calme.
- Les environs étaient très calmes.

The surrounding area was very quiet.

- Y a-t-il un automate bancaire dans les environs ?
- Y a-t-il un distributeur de billets dans les environs ?

- Is there a cash machine near here?
- Is there an ATM around here?
- Is there an ATM close by?
- Is there an ATM nearby?

- Y a-t-il dans les environs un distributeur automatique de billets ?
- Y a-t-il dans les environs un automate bancaire ?

Is there a cash machine near here?

Y a-t-il une station-service dans les environs ?

- Is there a gas station around here?
- Is there a gas station near here?

Il feint l'enthousiasme quand son patron est dans les environs.

He pretends to be enthusiastic when his boss is around.

- Vis-tu dans le coin ?
- Vivez-vous dans les environs ?

- Do you live near here?
- Do you live around here?

- Il vit dans le voisinage.
- Il vit dans les environs.

He lives in this neighborhood.

Je ne vous ai pas vu auparavant dans les environs.

I haven't seen you around before.

Aujourd'hui encore, l'enfant a été recherché dans les environs de Bobenhausen.

Even today the child was searched for in the vicinity of Bobenhausen.

Excusez-moi, y a-t-il un hôtel dans les environs ?

Excuse me, is there a hotel around here?

- Est-ce proche ?
- Est-ce dans les environs ?
- C'est près d'ici ?

Is it nearby?

De nombreuses personnes dans les environs ont connu des moments difficiles.

Many people in these parts have fallen on hard times.

Y avait-il qui que ce soit d'autre dans les environs ?

Was there anyone else around?

Il n'y a pas de loisirs pour les jeunes dans les environs.

There's no entertainment for young people around here.

- La gare est juste à côté.
- La gare est dans les environs.

- The station is near at hand.
- The station is nearby.

- Tom est-il dans les parages ?
- Tom est-il dans les environs ?

- Is Tom there?
- Is Tom around?

- Vous êtes du coin ?
- Êtes-vous du coin ?
- Êtes-vous des environs ?

- Are you from here?
- Are you from around here?

Du village et des environs se font prendre volontairement leurs empreintes de mains.

from the village and the surrounding area voluntarily have their handprints taken.

- Personne ne se trouve aux alentours.
- Personne ne se trouve dans les environs.

- No one is around.
- No one's around.

- Tom n'est pas loin.
- Tom est dans les environs.
- Tom est à proximité.

Tom is nearby.

- Reste simplement dans les environs quelques jours et tu en viendras à adorer cet endroit.
- Restez simplement dans les environs quelques jours et vous en viendrez à adorer cet endroit.

Just stick around a few days and you'll come to love this place.

Et à récupérer des fioles d'antivenin devant être livrées à un hôpital des environs.

and recover vials of life-saving anti-venom that was being transported to a nearby hospital.

- T’habites dans le coin ?
- Vis-tu dans le coin ?
- Vivez-vous dans les environs ?

- Do you live near here?
- Do you live around here?

Aux environs de 10%, l'Allemagne a le taux de végétarisme le plus élevé d'Europe.

At around 10%, Germany has the highest rate of vegetarianism in Europe.

Y a-t-il un endroit dans les environs qui répare un pneu à plat ?

Is there someplace around here that can fix a flat tire?

Reste simplement dans les environs quelques jours et tu en viendras à adorer cet endroit.

Just stick around a few days and you'll come to love this place.

- Il vit dans le coin.
- Il vit dans le voisinage.
- Il vit dans les environs.

He lives near here.

Restez simplement dans les environs quelques jours et vous en viendrez à adorer cet endroit.

Just stick around a few days and you'll come to love this place.

- Mon appartement est proche d'ici.
- Mon appartement est dans les environs.
- Mon appartement est à proximité.

- My apartment is near here.
- My apartment is near.
- My flat is near.
- My flat is near here.

- Y a-t-il un téléphone à proximité ?
- Y a-t-il un téléphone dans les environs ?

Is there a telephone nearby?

- Avez-vous déjà vu un tigre par ici ?
- Avez-vous déjà vu un tigre dans les environs ?

Have you ever seen a tiger around here?

Au total, il y a environs 100 chaebols et ils sont le principal atout de l'économie sud-coréenne.

In total, there are around 100 chaebols and they are the biggest asset in the South Korean

Les deux victimes de la fusillade se trouvent en unité de soins intensifs dans un hôpital des environs.

The two gunshot victims are in the intensive care unit at a nearby hospital.

- Il y a un bureau de poste dans le coin.
- Il y a une poste dans les environs.

There is a post office close by.

- Est-ce qu'il vit près d'ici ?
- Demeure-t-il dans les environs ?
- Loge-t-il dans le coin ?

Does he live near here?

En hiver, aux environs de la Saint Sylvestre, on ajoutait deux dattes, ou deux figues, ou une orange.

In winter, around New Year's Eve, we added two dates or two figs or one orange.

Les filles commencent leur puberté aux environs de dix ou onze ans et les garçons autour de onze ou douze.

Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve.

Aujourd'hui, la ville est à nouveau recouverte par un épais nuage de fumée émanant des feux de brousse des environs.

The city is being blanketed again today by a thick pall of smoke from nearby bushfires.

- Il fait semblant d'être enthousiaste lorsque son patron est dans le coin.
- Il feint l'enthousiasme quand son patron est dans les environs.

He pretends to be enthusiastic when his boss is around.

- Est-ce qu'il y a une auberge de jeunesse près d'ici ?
- Y a-t-il une auberge de jeunesse dans les environs ?

- Is there a youth hostel near here?
- Is there a youth hostel around here?

Il faut que tu me retrouves ma dinde ou que tu me la payes. Va la chercher dans les environs, elle ne doit pas être loin.

You have to find my turkey or pay for it. Go and search the surroundings. It can't have gotten far.

- Y avait-il qui que ce soit d'autre aux alentours ?
- Y avait-il qui que ce soit d'autre dans les environs ?
- Qui que ce soit d'autre se trouvait-il alentour ?

Was there anyone else around?

- Y a-t-il qui que ce soit d'autre aux environs ?
- Y a-t-il qui que ce soit d'autre alentour ?
- Y a-t-il qui que ce soit d'autre dans le coin ?

Is there anyone else around?

- Excusez-moi, y a-t-il un hôtel dans les environs ?
- Excusez-moi, y a-t-il un hôtel dans les parages ?
- Excusez-moi, y a-t-il un hôtel dans le coin ?

Excuse me, is there a hotel around here?