Translation of "Côtés" in English

0.007 sec.

Examples of using "Côtés" in a sentence and their english translations:

- Je serai à tes côtés.
- Je serai à vos côtés.

I'll be right by your side.

- Un hexagone a six côtés.
- Un hexagone comporte six côtés.

- An hexagon has six sides.
- A hexagon has six sides.

# reste à mes côtés,

# stand by me,

Reste à mes côtés !

Rest by my side!

- Ta place est à mes côtés.
- Votre place est à mes côtés.

Your place is by my side.

Les côtés doivent être dégraissés.

The sides must be degreased.

Ken s'assit à mes côtés.

Ken sat next to me.

Un carré a quatre côtés.

A square has four sides.

Un hexagone a six côtés.

A hexagon has six sides.

Toute médaille a deux côtés.

There are two sides to every coin.

Et regarder des deux côtés avant. »

and look both ways before crossing."

Un carré a quatre côtés égaux.

A square has four equal sides.

Regarde des deux côtés du panneau.

Look on both sides of the shield.

Tom m'a frappé dans les côtés.

Tom elbowed me in the ribs.

Et j'ai des amis des deux côtés :

And I have friends on both sides of this:

Le danger vient de tous les côtés.

Danger comes from all angles.

La haute technologie aux côtés des classiques.

High tech alongside classics.

Son pain est beurré des deux côtés.

His bread is buttered on both sides.

Les côtés opposés d'un parallélogramme sont parallèles.

The opposite sides of a parallelogram are parallel.

J'ai besoin de toi à mes côtés.

I need you on my side.

Je me suis assise à ses côtés.

I sat by her side.

Nous voulons donc des alliés à nos côtés.

So, we want to get allies on our side.

Je serai à tes côtés quoi qu'il arrive.

I will stand by you whatever happens.

Il y avait des fleurs de tous côtés.

There were flowers all around.

Les pertes des deux côtés furent extrêmement élevées.

Losses on both sides were extremely high.

Un octogone a huit angles et huit côtés.

An octogon has eight angles and eight sides.

Le câble est très résistant par certains côtés,

And the cable is engineered to be super strong in a lot of ways,

Nous serons à vos côtés quoi qu'il arrive.

We will stand by you whatever happens.

- Tu peux te garer des deux côtés de la rue.
- Vous pouvez vous garer des deux côtés de la rue.

You can park on either side of the street.

Ont l'opportunité de travailler aux côtés de jeunes professionnels

have a chance to work side by side with young professionals,

Je veux vraiment l'avoir à mes côtés pour toujours.

I actually want to have him by my side forever.

Ne t'en fais pas, je suis à tes côtés.

Don't worry. I'll stay with you.

Regarde des deux côtés avant de traverser la rue.

Look to right and left in crossing the street.

Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien.

You're by my side; everything's fine now.

Si une figure a trois côtés, c'est un triangle.

If a figure has three sides, it is a triangle.

- Il y avait beaucoup de monde des deux côtés de la rue.
- Il y avait foule des deux côtés de la rue.

There were a lot of people on both sides of the street.

- Il y a des cerisiers des deux côtés de la route.
- Il y a des cerisiers des deux côtés de la rue.

There are cherry trees on both sides of the street.

Sa place aux côtés du futur empereur fut encore plus

His place at the future Emperor’s side was further  

Dans lequel elle reçoit de l'air de tous les côtés.

in which it gets air from all sides.

Tout le monde a des bons et des mauvais côtés.

Everybody has some good points and bad points.

Les paparazzi se pressaient des deux côtés du tapis rouge.

Paparazzi thronged both sides of the red carpet.

Mieux vaut être seul qu'avec un con à ses côtés.

It's better to be alone than with some dumbass by your side.

Si les triangles avaient un dieu, il aurait trois côtés.

If triangles had a god, he would have three sides.

- Aussi plate que tu fasses une crêpe, elle a toujours deux côtés.
- Aussi plate qu'on fasse une crêpe, elle a toujours deux côtés.

No matter how flat you make a pancake, it always has two sides.

Pendant toutes ces années, avec ce gars enchaîné à mes côtés,

In all those years, with that guy chained to my side,

14. Avec un Juriste à tes côtés, tu apprendras par coeur:

14. With a lawyer by your side, you will memorize:

L'Etat met alors les gens à ses côtés pour le protéger.

The state then puts people at his side to protect him.

John a toujours été à mes côtés en cas de problème.

John used to stand by me whenever I was in trouble.

Il y a des cerisiers des deux côtés de la rue.

There are cherry trees on both sides of the street.

Il y a des cerisiers des deux côtés de la route.

On both sides of the road there are cherry trees.

Si les triangles faisaient un dieu, ils lui donneraient trois côtés.

If triangles made a god, they would give him three sides.

Il y a une foule curieuse des deux côtés de l'avenue.

There is a curious crowd on both sides of the avenue.

Ne vous faites pas de soucis ! Je reste à vos côtés !

Don't worry. I'll stay with you.

Cette cabane dans les arbres a des fenêtres de tous les côtés.

This tree house has windows on all sides.

Prépare-toi pour le jour où les robots seront à tes côtés.

Prepare yourself for the day when robots are at your side.

Une fois qu'une guerre se déclenche, les deux côtés sont en tort.

Once a war breaks out, both sides are in the wrong.

Si tu es à mes côtés, je n'ai besoin de rien d'autre.

If you are by my side, I don't need anything else.

De combattre aux côtés des rebelles : il s'agit de Jabhat al-Nusra.

fight alongside the rebels: Jabhat al-Nusra.

Aussi plate que tu fasses une crêpe, elle a toujours deux côtés.

No matter how flat you make a pancake, it always has two sides.

Il y avait beaucoup de monde des deux côtés de la rue.

There were a lot of people on both sides of the street.

Je me tiendrai à tes côtés, quoi qu'en puissent dire les autres.

I'll stand by you no matter what others may say.

Peu importe ce que tu dis, il y a des côtés polarisants.

no matter what you say, there's polarizing sides to it.