Translation of "'départ'" in English

0.010 sec.

Examples of using "'départ'" in a sentence and their english translations:

Dès le départ,

From the get-go,

Dès le départ .

from the start .

Il s'apprêta au départ.

He got ready for departure.

- Beau départ.
- Magnifique début.

Beautiful start.

Je suis prêt au départ.

I'm lined up ready.

J'aimerais confirmer l'heure de départ.

- I'd like to confirm the departure time.
- I'd like to confirm the hour of departure.

Nous devons reporter notre départ.

We have to postpone our departure.

Nous avons loupé le départ.

We missed the exit.

Mon départ précoce les désola.

My leaving early made them feel sorry.

Retour à la case départ.

It's back to square one.

J’ai besoin d’un nouveau départ.

I need a fresh start.

C'est le point de départ.

This is the starting point.

D'une autre dans la foule au départ pour arriver à la ligne de départ.

through the crowds at the start that you somehow got to the start line.

- Il a décidé de reporter son départ.
- Il se décida à décaler son départ.

- He decided he would put off his departure.
- He decided to put off his departure.

Parce qu'ils étaient seuls au départ.

because they were lonely to begin with.

Paf ! Je fais un départ canon.

Whoosh! I have a speedy start.

C'était le dernier départ du capitaine.

That was the last start for the captain.

Au départ, je voulais être enseignant.

Originally I wanted to be a teacher.

Elle m'a informé de son départ.

She informed me of her departure.

Il a fait un départ brusque.

He made an abrupt departure.

Il le savait depuis le départ.

He knew it all along.

Quel est le quai de départ ?

Which is the departure platform?

On retourne à la case départ.

We're going back to square one.

Je l'ai informée de mon départ.

I informed her of my departure.

Au départ je croyais qu'elle rigolait.

At first, I thought she was joking.

Ce n'est pas un mauvais départ.

That's not a bad start.

Layla avait envie d'un nouveau départ.

Layla wanted a fresh start.

J'avais des doutes dès le départ.

I had my doubts from the get-go.

- Il ne nous reste qu'à remettre notre départ.
- Il ne nous reste qu'à repousser notre départ.

We are left with having to postpone our departure.

- C'est un bon départ, ne penses-tu pas ?
- C'est un bon départ, ne pensez-vous pas ?

It's a good start, don't you think?

- Il a remis son départ jusqu'à demain.
- Il a remis son départ à demain.
- Il a décalé son départ jusqu'à demain.
- Il a postposé son départ à demain.
- Il a reporté son voyage à demain.

He has postponed his departure until tomorrow.

Je suis sur la grille de départ

I’m on the starting grid

Avec un capital de départ assez simple :

with a modest start-up capital:

Quel est le cadre au départ et

What is the basis in reality?

Que chaque personne infectieuse provoque au départ.

that each infectious person causes at the start.

On est revenus au point de départ.

[Bear] Well, we came full circle here.

Ricarda Tammerle vérifie les instruments au départ.

Ricarda Tammerle checks the instruments at the start.

Au départ, il y avait mille images.

So, it was originally about a thousand images.

C'est toujours un peu un nouveau départ.

It's always a bit of a fresh start.

Son départ soudain nous a tous surpris.

Her sudden departure surprised us all.

Il avança son départ de deux jours.

He advanced his departure by two days.

Ils furent contraints de remettre leur départ.

They were compelled to postpone their departure.

Assure un bon départ en observant soigneusement.

Get a good start by observing carefully.

Il s'opposera à ton départ à l'étranger.

He will object to your going abroad.

Il a décidé de reporter son départ.

He decided to put off his departure.

À quelle heure est votre départ, demain ?

What time do you leave tomorrow?

Je suis sur les plots de départ.

I'm on the starting blocks.

Je dois me raser avant mon départ.

I've got to shave before leaving.

C'est ce que j'ai pensé au départ.

That was my initial thought.

Tom a décidé de différer son départ.

Tom has decided to put off his departure.

Il a décalé son départ jusqu'à demain.

He has postponed his departure until tomorrow.

On s'est bien entendu dès le départ.

We hit it off right off the bat.

Au départ je me suis sentie embarrassée.

I felt embarrassed at first.

Il a remis son départ à demain.

He has postponed his departure until tomorrow.

Que s’est-il passé après notre départ ?

What happened after we left?

C'était mon point de départ pour formuler l'idée

That was my starting point to forming the idea

Est le point de départ de nombreuses maladies

is the starting point of many diseases

Pensaient que tout était possible dès le départ.

believed anything was possible from the start.

Constantin ose maintenant un nouveau départ à Essen.

Constantin is now daring a new beginning in Essen.

C'est le coup de départ d'un mégaprojet international.

It is the starting shot for an international mega-project.

Nous étions de retour à la case départ.

We were back to square one.

Nous avons été contraints de différer notre départ.

We were compelled to put off our departure.

Sais-tu pourquoi il a retardé son départ ?

Do you know why he put off his departure?

Le temps se dégradant, le départ fut reporté.

With the weather getting worse, the departure was put off.

Ce projet était une erreur dès le départ.

The undertaking was a failure from the beginning.

Nous ne pouvons éviter de remettre notre départ.

- We can't avoid putting off our departure.
- We can't avoid postponing our departure.

Avez-vous arrangé les choses pour notre départ ?

Have you arranged things for our departure?

Notre plan s'est mal goupillé dès le départ.

Our plan went wrong from the beginning.

À quel moment le départ te conviendrait-il ?

When will it suit you to start?

Je crois fermement qu'un nouveau départ est possible.

I believe steadily that a new beginning is possible.