Translation of "Siècle" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Siècle" in a sentence and their arabic translations:

Au 21ème siècle.

في القرن الـ 21.

Retournez au XVIe siècle,

عودوا بأذهانكم إلى القرن السادس عشر.

Pendant presque d'un siècle,

لما يقارب قرنًا من الزمن،

Avant le 17ème siècle,

قبل القرن 17

Au milieu du 20ème siècle,

في منتصف القرن العشرين,

C'est la fin du 16e siècle.

نحن في أواخر القرن السادس عشر

C'est la fin du 10ème siècle.

نحن في أواخر القرن العاشر.

Philosophe « vedette » allemand du 18ème siècle.

النجم الفيلسوفي الألماني في القرن الثامن عشر.

À la fin du 18e siècle,

في أواخر القرن ال18 (بين أعوام 1700-1800)

Donc, à la fin du siècle dernier,

لذلك، في أواخر القرن الماضي،

Fabriqué il y a plus d'un siècle,

صُنعت منذ أكثر من قرن،

Pourraient fondre d'ici la fin du siècle.

من الممكن أن تذوب بنهاية هذا القرن.

À Londres, tout au long du 19ème siècle,

في القرن التاسع عشر في لندن،

Elle est nous restée secrète jusqu’au 20e siècle.

وبقيت مخفية عنا حتى القرن العشرين.

A été pratiquée en Occident jusqu'au XXe siècle.

إذ كان يُمارس في الغرب حتى القرن العشرين.

Venus d'Abyssinie via le Yémen au XVIIème siècle.

التي أتت من الحبشة عبر اليمن خلال القرن 17.

Ainsi que le mouvement féministe du XXe siècle.

وكذلك الحركة النسائية في القرن العشرين.

Le vingt-et-unième siècle commence en 2001.

بدأ القرن الواحد و العشرين عام ألفين و واحد للميلاد.

Sont essentiels pour ma réussite professionnelle au XXIe siècle.

لأنه عامل حيوي في نجاحي في إقتصاد القرن الـ21.

Et c'est devenu un succès commercial au XIXe siècle,

وأصبحت أحد الأصناف التجارية الأساسية في القرن التاسع عشر

Nous l'avons vu avec les fascismes du vingtième siècle :

لقد شهدنا هذا مع فاشية القرن العشرين:

La guerre accessoire menée contre les bactéries au siècle dernier

فالحرب التي أقمناها على البكتريا على مدار القرن الماضي

Au début du 20e siècle, avant qu'Hitler ne se l'approprie,

في بداية العقد الأول من القرن الماضي، وقبل أن يستولي عليها هتلر،

Qui réponde aux besoins de la société du XXIe siècle.

لتلبي احتياجات مجتمع القرن الحادي والعشرين.

Mais une poignée de physiciens du 20e siècle ont débarqué

انضم إلى الحفلة مجموعة من علماء الفيزياء من القرن العشرين،

Vient du 19e siècle, du designer William Morris qui disait :

يعود إلى المصمم ويليام موراس القرن التاسع عشر والذي ذكر قائلاً:

Au cours du dernier siècle sont apparues beaucoup d'innovations intéressantes.

لقد شهدنا على مدى القرن الماضي العديد من الاختراعات المثيرة للاهتمام.

Le demi-siècle suivant représente l'âge d'or de l'époque classique

السنوات الخمسون التالية أعتبرت بمثابة العصر الذهبي لليونان القديمة

Le football était joué en Chine pendant le deuxième siècle.

كانت كرة القدم تُلعَبُ في الصين في القرن الثاني.

Qui a fait ses débuts au XVIe siècle en tant qu'insulte.

والتي بدأت في القرن السادس عشر كإهانة.

Une idée que nous associons avec les Lumières du 18ème siècle,

فكرة نربطها مع التنوبر في القرن 18

Siècle dernier pour trouver des moyens de cultiver et d'atteindre l'autosuffisance

القرن الماضي على ايجاد طرقٍ للزراعة وتحقيقٍ للاكتفاء الذاتي

Alors il était incroyablement en phase avec la science du 21e siècle

فمن المدهش قدرة أفلاطون على مطابقة العلم فى القرن الحادي والعشرين

Les scientifiques importants du 6e siècle les mathématiciens physiciens architectes tous trouvés ici

العثور على علماء الرياضيات في القرن السادس علماء الفيزياء المعماريين المعماريين هنا

Parce qu'il est fan de Tesla, c'est le Léonard de Vinci du XXe siècle,

لأنه أحد معجبي تسلا، هو لوناردو دافنشي في القرن العشرين،

L'histoire parle du "léopard mangeur d'hommes de Rudraprayag", une bête sauvage du 19ème siècle.

‫يذكر التاريخ "فهد (رودرابرايغ) آكل البشر"،‬ ‫ضال من القرن الـ19‬

En France, le titre de maréchal, ou maréchal, remonte au moins au XIIIe siècle.

في فرنسا ، يعود لقب مارشال أو ماريشال إلى القرن الثالث عشر على الأقل.

Selon la légende, Hrolf-Kraki était un grand roi danois du 6ème siècle - un

وفقًا للأسطورة ، كان Hrolf-Kraki ملكًا دنماركيًا عظيمًا في القرن السادس -

Ils vivaient à peu près à la même époque au début du 6e siècle.

عاشوا في نفس الوقت تقريبًا في أوائل القرن السادس.

Ahmad était une figure très influente en Europe et en Afrique au 16ème siècle.

كان أحمد شخصية مؤثرة للغاية في كل من أوروبا وأفريقيا في القرن السادس عشر.

Et constituent la base du mouvement pour les droits des femmes du XIXe siècle

وتشكل أساس حركة حقوق المرأة في القرن التاسع عشر

Les hommes de génie sont des météores destinés à brûler pour éclairer leur siècle.

العباقرة من الناس كالشهبُ التي قُدِّر لها أن تحترق لتضيء زمنها.

On fit la guerre aux microbes et passa un siècle à tenter de les tuer,

وشُنت حرب على الميكروبات، وقضينا قرنًا كاملًا نحاول القضاء عليهم،

Il y a moins d'un demi-siècle, il aurait été impossible de les voir ici.

‫قبل أقل من نصف قرن،‬ ‫كان يستحيل رؤيتها هنا.‬

Le Maroc a subi une crise prolongée au XVe et au début du XVIe siècle.

عانت المغرب من أزمة طويلة في القرن الخامس عشر وأوائل القرن السادس عشر.

Quatorze milliards de dollars. Au cours du vingt-deux siècle qui a connu un ralentissement

واربعة عشر مليار دولار. وفي الفين وعشرين الذي شهد انتكاسةً

D'un demi-siècle, et plus précisément quatre-vingts ans, ce que nous savons aujourd'hui du

من نصف قرنٍ بقليل وتحديداً ثمانين عاماً ما نعرفه اليوم من

Nous utiliserons le décompte du 15ème siècle effectué par l'envoyé vénitien à Buda, Pietro di Tommasi,

سنستخدم حسابات مبعوث البندقية في القرن الخامس عشر في بودا ، بيترو دي توماسي ،

C'est normal. Mais que pensez-vous si je vous dis qu'il a été construit au 19 siècle?

انه امرٌ طبيعي. لكن ما رأيك اذا اخبرتك انها بنيت في القرن عشر.

Pourquoi les ascenseurs sont-ils sortis? Je vais te dire maintenant. Au milieu du XIXe siècle, plus

لماذا اتت سيرة المصاعد? ساخبرك الان. في اواسط القرن التاسع عشر

Et le projet a été réintroduit dans les années soixante-dix du siècle dernier, mais il a été

واعيد طرح المشروع من جديد في سبعينيات القرن الماضي لكنه بقى

L’Afghanistan et l'Iran ont tous deux changé leur hymne national à plusieurs reprises au cours du 20e siècle.

غيّرَت كلاً من ايران و افغانستان نشيدهما الوطني عدة مرات خلال القرين العشرين.

Jomini gagnera la renommée en tant que l'un des grands penseurs militaires du 19ème siècle et servit Ney ainsi

فاز جوميني بالشهرة كواحد من أعظم المفكرين العسكريين في القرن التاسع عشر ، وخدم ناي

Au début du 20è siècle, il y avait un besoin urgent pour un nouveau type de symbole représentant le danger.

في بدايات القرن العشرين, كان هنالك حاجه ماسة لنوع جديد من رموز التحذير

Vers le milieu du IVe siècle avant JC, Athènes, Sparte et Thèbes étaient les cités-États dominantes de la mer Égée,

بحلول منتصف القرن الرابع قبل الميلاد، كانت أثينا وأسبرطة وطيبة هي الدول المدينة المهيمنة في بحر إيجة

Bien que l'Iran soit connu aujourd'hui comme un bastion du chiisme, la plupart des Musulmans persans étaient sunnites jusqu'au XVe siècle.

رغم أن إيران مشهورة بأنها معقل الفكر الشيعي في عصرنا، إلا أن معظم أهلها كانوا من السنة حتى القرن الخامس عشر.

C'est cela que signifie de partager ce monde au 21e siècle. C'est la responsabilité que nous avons à l'égard les uns des autres en tant qu'êtres humains.

هذا هو معنى التشارك في هذا العالم بالقرن الحادي والعشرين وهذه هي المسؤولية التي يتحملها كل منا تجاه الآخر كأبناء البشرية

Abu al-Husayn ibn al-Rawandi, dès le neuvième siècle, soutenait que la raison est le guide exclusif de l'homme vers la vérité, une quête dans laquelle la révélation n'est d'aucun soutien.

أبو الحسين الراوندي، في القرن التاسع الميلادي، عد العقل دليل البشرية الوحيد للوصول إلى الحقيقة، وهي مهمة لا يمكن للوحي أن يكون سنداً فيها.

Je suis honoré de me trouver dans la ville éternelle du Caire, et d'être reçu par deux institutions remarquables. Depuis plus de mille ans, Al-Azhar est resté le phare de l'enseignement islamique, et depuis plus d'un siècle, l'université du Caire a été la source du progrès de l'Égypte.

إنه لمن دواعي شرفي أن أزور مدينة القاهرة الأزلية حيث تستضيفني فيها مؤسستان مرموقتان للغاية أحدهما الأزهر الذي بقي لأكثر من ألف سنة منارة العلوم الإسلامية بينما كانت جامعة القاهرة على مدى أكثر من قرن بمثابة منهل من مناهل التقدم في مصر.

- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle en Amérique. Le chagrin et l'espoir, la lutte et les progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo : Oui, nous pouvons.
- Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle aux États-Unis d'Amérique. La douleur et l'espoir, la lutte et le progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo étasunien : Oui, nous pouvons.

في هذه الليلة، أفكِّر في كل ما رأته طوال قرنها الذي عاشته في أمريكا: الأسى والأمل؛ الكفاح والتقدم؛ الأزمنة التي كانوا يحدثوننا فيها عمّا لا نستطيع، والناس الذين مضوا قُدُمَاً إلى الأمام يحدوهم هذا الإيمان الأمريكي: أجل نستطيع.

L'Amérique, nous avons fait tant de chemin. Nous avons tant vu. Mais il y a tant qui reste à faire. Alors, ce soir, que nous nous demandions, si nos enfants vivaient jusqu'au prochain siècle, si mes filles ont la grande chance de vivre aussi longtemps qu'Ann Nixon Cooper, quels changements verront-elles ? Quels progrès aurons-nous fait ?

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟